English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Весьма печально

Весьма печально translate Turkish

26 parallel translation
Иначе обстоятельства могут сложиться весьма печально для вас.
Aksi takdirde, başınıza daha kötü şeyler gelebilir
Это выглядит весьма печально.
Evet çok acıklı durumdayım.
Мужик, будет весьма печально... если такой международный предприниматель, как ты... не найдет, куда деть пару лишних мерседесов.
Dostum, senin gibi uluslararası bir yatırımcının sağlam bir kaç Mercedes'i ne yapacağını bilmemesi gerçekten çok üzücü olurdu.
Потому что если выяснится обратное будет весьма печально выйти из чемпионата.
- Umarım öyledir. Çünkü bu adamlarla aynı sahada oynayamadığın taktirde koca bir şampiyonluk sezonundan vazgeçmek üzücü olacak.
- Весьма печально.
- Çok kötü. - Yalan söyledim.
ЧТО ВЕСЬМА ПЕЧАЛЬНО.
Ve bu çok kötü oldu.
Мозг отключается, потихоньку путаешь слова, теряешь память, что для писателя весьма печально.
Beyniniz işlevini yitiriyor, yavaş yavaş kelimeleri ve hafızanızı yitiriyorsunuz ki bu bir yazar için hayatın özüdür.
Это весьма печально и горько, никто с этим не спорит.
Bu çok talihsiz ve üzücü bir durum. Buna kimsenin itirazı yok.
Это было весьма печально.
Çok üzücüydü.
Весьма печально.
Oldukça üzücü.
Весьма печально?
"Oldukça üzücü" mü?
" Моя смерть была весьма печальной.
Ölümüm çok acıklıydı.
Это весьма печально.
Hayli üzücü, aslına bakarsanız.
- Да, это было весьма печально.
Evet, bu çok üzücüydü.
- Весьма печально.
Kız ölüyor, bundan hiç hoşlanmadım.
Весьма печально.
Bu gerçekten üzücü oldu.
А если нет, то я привлеку полицию, и ребёнок окажется в приюте, что весьма печально.
Eğer alamazsam, bu işe polisi dâhil etmek zorunda kalacağım. O zaman da bebek kendisini evlatlık sisteminde buluverir ve bu da epey üzücü olur.
Весьма печально, госпожа Мэтисон.
Çok kötü oldu Bayan Mathison.
Весьма печально.
Gerçekten üzüldüm.
Весьма печально.
Üzücü bir sonuç olmuş.
И я скажу, это весьма печально.
Bana kalırsa büyük bir ayıp doğrusu.
- Да, весьма печально.
- Evet, gerçekten çok üzücü.
Это весьма печально.
- Çok üzücü.
Весьма печально.
Çok yazık.
Конечно, нельзя установить настоящую психическую связь с дверью по одной весьма очевидной причине они печально известны своей раздражительностью.
Bariz bir şekilde, bir kapıyla psişik bağlantı kuramayacağım belli tabii. Kızgın tipler olduğu biliniyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]