Взрослая женщина translate Turkish
192 parallel translation
Слишком поздно, она уже взрослая женщина.
Artık çok geç. O artık kocaman kadın.
Вы теперь взрослая женщина! Очаровательная!
Artık bir kadınsın ve çekici birisin.
Она абсолютно взрослая женщина.
Çok çok büyük bir kadın.
Вы должны вести себя как взрослая женщина.
Herkes gibi sizinde olgun bir kadın gibi davranmanız gerekir.
Я - взрослая женщина, а вы - взрослый мужчина.
Ben özgür bir kadınım ve sen de özgür bir erkeksin.
Взрослая женщина Вина была в списке членов экспедиции.
Vina adlı yetişkin birisi keşif seyahatinde listedeymiş..
Ты — взрослая женщина.
Sen yetişkin bir kadınsın.
Я взрослая женщина!
Ben yetişkin bir kadınım.
Веди себя как взрослая женщина.
Bir yetişkin gibi davran.
Взрослая женщина с соседом-мужчиной.
Erkek ev arkadaşı olan yetişkin bir kadınsın.
- Она взрослая женщина.
- Bunu kaldırabilir.
Ваша дочь – взрослая женщина, способная принимать самостоятельные решения.
Kızınız yetişkin bir kadın. kendi kararlarını verebilecek yaşta.
Неловко, да, но я же взрослая женщина.
Ben bir yetişkinim neticede. Biraz utansam ne olur?
Хоть я и взрослая женщина.
Ben gelişmekte olan bir kadın olsam bile... 51.
Я взрослая женщина, вы еще дитя.
Ben yetişkin bir kadınım, sen bir kızsın.
Слово "взрослая женщина" приходит на ум.
"Yetişkin kadın" kelimeleri aklıma geldi.
- Даже взрослая женщина дважды подумает, прежде чем заявить об этом.
Yetişkinler bile polise gitmekte tereddüt ediyor.
Я знаю, но я достаточно взрослая женщина, чтобы признать, что совершила ошибку.
- Biliyorum. Ama hata yaptığını kabul edecek kadar kadınım.
- Ты взрослая женщина, и должна сама принимать решения.
Olgun kadınsın, kendi kararlarını kendin vermelisin.
Я взрослая женщина.
Ben yetişkin bir kadınım.
Как это глупо! Взрослая женщина, зрелая, искушенная женщина стоит под дверью и подслушивает.
Ne aptalca bir şey - yetişkin bir kadın ; olgun, kültürlü bir kadın, kapının önünde gözetliyor.
Ты уже взрослая женщина.
Artık bir hanımefendi gibi görünüyorsun.
Но это взрослая женщина.
Ama burada, bu kadın bir yetişkin.
Ты взрослая женщина.
Sen yetişkinsin.
- Трикс, Лорелай - взрослая женщина.
- Trix, Lorelai yetişkin bir kadın.
- Я взрослая женщина, Перси.
- Ben olgun bir kadınım Percy.
"Ну и что, что ей 14, ведь ведет она себя как взрослая женщина"
"Teknik olarak bir kız olsa da, kadın gibi davranıyordu."
Мы не сможем им никак помешать. Она взрослая женщина.
Julie'nin kararlarına müdehale edemeyiz.
Муж говорит, что мне не стоит изображать из себя тигрицу, потому что Молли - взрослая женщина, и у нее своя жизнь, но...
Kocam bana anne aslan gibi davranmaya çalışmamamı söyler çünkü molly yetişkin bir kadın ve kendine ait bir hayatı var, ama...
Похоже, взрослая женщина.
Yetişkin bir kadına benziyor.
Взрослая женщина, обычно, в 40 или 50 с небольшим лет, одинокая и находящаяся в поисках молодого мужчины.
Yaşlı bir kadın, genellikle 40 ya da 50'lerinde, bekar ve daha genç bir erkek için iz peşinde.
Ты взрослая женщина, которая не знает о сексе.
Sen, sevişme hakkında bir şey bilmeyen yetişkin bir kadınsın.
Слушай, ты взрослая женщина.
Bak, sen yetişkin bir kadınsın.
А ты взрослая женщина.
- Sen de bir kadınsın, unutma.
Я психолог и взрослая женщина, в конце концов.
Tanrı aşkına! Ben bir psikolog ve yetişkin bir kadınım.
Я взрослая женщина, и я буду решать, что мне делать, а не вы.
Ben yetişkinim ve ne yapacağıma karar verecek olan benim, siz değilsiniz.
Я взрослая женщина, Лиза.
Ben olgun bir kadınım, Lisa.
Слушай, я взрослая женщина.
Bak, ben yetişkin bir kadınım.
Что ж, я тоже взрослая женщина.
Pekala, bende yetişkin bir kadınım.
Это как стрелять сидящих уток, сказала пару слов, улыбка, и я готова... не знаю, что ты сделал со мной, взрослая женщина не должна попадаться так легко
Yerdeki kuşu vurmak gibiydi. Kısa bir sohbet, bir gülüş ve bebeğim vurdun beni. Bana ne yaptın bilmiyorum hala.
А теперь она почти взрослая женщина.
Artık bir kadın oluyor.
- Это взрослая женщина.
- Yetişkin bir kadın o.
Я - взрослая женщина и могу за себя постоять.
Yetişkin bir kadınım ben ve kendi ayaklarım üzerinde durabilirim.
Вы же взрослая женщина.
Yetişkin bir kadınsınız siz.
Она взрослая женщина.
Yetişkin bir kadın.
Я взрослая женщина, понятно?
Yetişkin bir kadınım ben, tamam mı? Kendime hakim olabilirim.
Ты - взрослая женщина, которая сознательно нарушила чужие границы
Sen, bir mülke bilinçli olarak izinsiz girmiş yetişkin bir kadınsın.
Но Элизабет Саландер уже не ребенок, она взрослая женщина.
Ama Lisbeth Salander çocuk değil. Kendisi yetişkin bir kadın.
Габриэлла - взрослая женщина.
Gabrielle yetişkin bir kadın.
Я ценю предложение, сэр, но со всем уважением... Ваша дочь - взрослая женщина
Teklifinize minnettarım, efendim fakat tüm saygımla söylüyorum ki kızınız yetişkin bir kadın.
Потому что, если бы были... "Ваша дочь - взрослая женщина"... Хочу сказать, это пустые слова!
Çünkü olsaydı "kızınız yetişkin bir kadın" lafı hiçbir şey ifade etmezdi.