English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Война

Война translate Turkish

15,717 parallel translation
Война сильно изменила его.
Savaş onu yıprattı.
Ты знаешь, что война сделала со мной, Эрик! Я заслужил.
Savaşın bana etkisini biliyorsun Eric!
Или это война за сферы влияния.
Bölgeyi elde etme savaşı gibi bir şey.
У нас гражданская война.
Artık iç savaştayız.
Это была вторая мировая война
2. Dünya Savaşı'ydı.
Это не как ваша война.
Bu sizinki gibi bir savaş değil.
И твоя война?
- Peki ya savaşın?
Да, война полов.
- Evet, cinsiyet savaşı yaşandı.
Как Хранитель Хранителю, у нас в будущем идёт война.
Gelecekte bir savaş veriyoruz. Sizin savaşınız gibi değil.
Была война во Вьетнаме? - ( гарри ) Нет.
- Vietnam Savaşı oldu mu?
Была 8-летняя война между Ираком и Ираном, мы уничтожили силы Саддама в течение нескольких недель.
Biliyorsunuz, 8 yıl savaş vardı Irak ve İran arasında, Saddam'ın birliklerini haftalar içinde yok ettik.
По иронию судьбы кибер-война, убийство учёных-ядерщиков, экономические санкции, политическая изоляция...
İşin garip yanı, siber savaş.. nükleer bilim adamlarının suikastları, ekonomik yaptırımlar, politik ayrımcılık..
Когда идёт война, кто-то будет пытаться вывести из строя нашу коммуникационную систему или радар.
Eğer savaş var ise birileri yıkmaya çalışacaktır iletişim sistemimizi ya da radarımızı.
Во времена хаоса и неопределенности, когда мир теряет равновесие, мы смотрим на тех, кто стоял с нами с самого начала.
Kaos ve belirsizlik zamanlarında dünya düzeninden şaştığında başından beri bizimle duranların yanındayız.
Чтобы войти в банкетный зал, вам пришлось убить охранника на улице?
Yemek salonuna girmeden önce dışarıdaki korumayı vurdunuz, doğru mu?
Значит, нам придется найти способ вести войну без Прекрасных.
- Storybrooke'un da. - Hades ne olacak? Onunla nasıl savaşacağımıza dair hiçbir şey bilmiyoruz.
Я понимаю, если ты думаешь, что я разрушила шанс на то, чтобы у нас всё сложилось, из-за моего задания, но мне здесь очень нравится, и во многом, по большей части, из-за тебя.
Görevim yüzünden birlikte olma şansımızı batırdığımın kesinlikle farkındayım ama burayı çok sevdim ve bunda senin büyük... Hatta en büyük pay senin.
В противоположность тому, во что вы трое заставили меня поверить, эти заключенные женщины совсем не тянут на героинь полуночных фильмов, так что развлекайтесь.
Üçünüzün beni inandırmaya çalıştığınız şeyin aksine kadın hapishaneleri eski Cine 5 filmleri gibi değil. Yani size iyi eğlenceler.
- Надеюсь. Или Тьяго должен путешествовать во времени, чтобы найти себе новую партнершу.
Ya da Tiago yeni başrol oyuncusu bulabilmek için zamanda yolculuk yapmak zorunda kalır.
Мы вернёмся во вторник с историей на все времена.
Salı günü, hayatımızın en güzel anılarıyla döneceğiz.
Я проделал столько работы у него во рту, что он оплатил сауну у меня на яхте.
Ağzında o kadar çalıştım ki teknemdeki jakuzinin parası ondan çıktı.
Моя страховая компания помогла мне найти собаку для терапии и согласилась покрыть все расходы, но потом они выяснили, что это произошло не на войне.
Sigorta şirketim bir terapi köpeği bulmama yardımcı oldu ve tüm masrafları karşılamayı da kabul etti ama sonra orduda olmadığımı öğrendiler.
Ну и ладно, Митчелл, можешь взять Лили на 4-е июля, если она будет у меня во время Печенья Бонанза.
Tamam Mitchell. Bisküvi Bonanzası'nda Lily'yi alırsam 4 Temmuz umurumda olmaz.
Похожи на хирургов времен Гражданской войны.
İç Savaş askerlerine benziyorlar.
Отойди на 100 метров. ненужной войне.
Bugün bu korkunç, gereksiz savaşı sonlandırmak için aileleri bir araya topladım.
Ребята, пойдём этаж за этажом, поделим здание на трети, стрелять во всё, что движется.
Beyler, kat kat ilerleyip binayı üçe böleceğiz. Kıpırdayanı vurun.
Но там они наткнулись на сеть тоннелей которую во время сухого закона использовали для незаконного вывоза Ж : - алкоголя.
Yasak sırasında sınırdan likör kaçırmak için kullanılıyordu.
М : Когда-нибудь бывал на войне, сынок?
- Savaş zamanında yaşadın mı evlat?
А во время нападения на Генри я тоже был с другом.
Henry'ye saldırıldığı gece bir başka arkadaşlaydım.
Да. С помощью терапии ощущений мы надеемся перенаправить желание вашего мужа на более приемлемые части тела. Но если это перенаправление приведет к утаиванию желания, оно превратится во что-то другое.
Ayrıca duyusal terapi süresince kocanızın arzularının vücudunuzdaki daha kabul edilebilir bir bölgeye odaklanmasını umuyoruz ancak saklı arzulara odaklanırsa sonra bu arzular başka bir şeye dönüşebilir.
Улики указывают на то, что Буске вломился в кабинет "Защитников Вест-Сайда", чтобы вернуть слитые документы во избежание раскрытия его ошибки.
Kanıtlar Busquet'nin, hatası bir gün ortaya çıkacak diye sızdırılmış evrakları geri almak için "Batı Yakası'nı Koruyun" örgütünün ofislerine gizlice girdiğini gösteriyor.
Прямое включение из местной больницы, где Элли Зумвольт, которая проходит лечение после травм, нанесенных во время последней из атак на местные семьи, собирается в ближайший час сделать открытое обращение.
Yerel bir hastaneden gelen bilgiye göre yerel ailelere yapılan son saldırıda yaralanan Ellie Zumwalt bir saat içinde basın açıklaması yapacak.
В будущем я сражаюсь на войне
Gelecekte bir savaş veriyoruz.
Это не может быть просто слепой верой, ведь я смотрю на тебя во всей твоей потрясающей благополучности.
Leziz normalliğine bakıyorum da bu nasıl kör iyimserlik olabilir ki?
И я поставлю себя во главе списка лучших кандидатов, которых могу найти.
Ayrıca bulabileceğim en iyi adaya karşı da yarışıyor olacağım.
– Да, потому что инстинктивно задерживаешь дыхание, когда стреляешь, но на самом деле нужно дышать во время всего процесса.
- Evet. Oku atarken... içgüdüsel olarak nefesini tutuyorsun. Ama atış boyunca nefes alıp vermeye devam etmek gerekiyor.
То есть, во многом это похоже на работу, которой я занимался... продажа марихуаны?
Eskiden yaptığım işte aynı işi vesaireyi içerir dedim. - Esrar işi mi?
Я стараюсь ходить на встречи во время поездок, но сегодня впервые наткнулась на знакомого.
Seyahat ediyorken toplantılara katılmaya çalıştım ama ilk defa tanıdık birine rast geldim.
- Потому что он пошел спать, он работал сегодня во вторую смену на заводе, поздно.
Çünkü uyuyor. Gece vardiyası var.
Могу я взглянуть на ноутбук, которым вы пользовались во время полета?
Uçuş esnasında kullandığın laptopu görebilir miyim?
Я видела еще кое-что на смартчасах. во время прошлого сшивания.
Önceki bağlanmada akıllı saatinde birşey görmüştüm.
Последнее, чего я хотел, - втягивать в это Джейни и задавать ей вопросы на виду у всех, и превращать это во что-то, чем оно не является, ясно?
En son isteyeceğim şey, Janey'yi buraya getirip herkesin içinde ona sorular sorarak olayı bambaşka bir boyuta taşımaktı, tamam mı?
Да, он вышел в 42 году, перед тем, как ему уйти на войну.
Evet, 1942'de çıkmıştı. Askerler savaşa gitmeden önce.
Он рассказывал мне истории из своей жизни. О службе во флоте. О детстве на ферме родителей.
Bana donanmadaki günlerini, ailesinin çiftliğinde büyüdüğü günleri anlatırdı.
Ладно, уберёшь ты Пеня, его последователь продолжит выполнять план, а мы уже начнём великую войну, не зная, что у них на уме, почему те лодки так важны для него, что за контрабанда.
Peng'in icabına baktıktan sonra yardımcısı ajandasında yazanları yapmaya devam edecek ve planlarının ne olduğundan, o gemilerin neden önemli olduğundan ve ne kaçırdığından bihaber şekilde sıcak savaşın içinde bulacağız kendimizi.
Во-первых, на этих фотографиях было много людей, сопровждающих Ахмадинежада в течении программы.
Öncelikle, o resimler Ahmadinejad'a rehberlik eden birçok kişiyi gösteriyordu.
И для будущих войн. Мы сделали наши войска более тренированными более оснащёнными и более подготовленными для ответа на угрозы, поставленные перед Америкой сегодня, завтра и в будущем.
Gelecekteki savaşlar için ordumuzu daha iyi eğittik daha iyi ekipmanlarla donattık ve hazırladık
Но если внимательней изучить бюджет на кибер активность во времена администрации Обамы, вы обнаружите, что большая часть выделялась на наступательное кибер оружие.
Fakat siber harcama için bütçeye girdiğinizde, Obama döneminde fark ederdiniz ki çoğunlugu yıkıcı siber silah için harcanmıştır.
Никаких правил для кибер войны США в нейтральных водах c'соразмерным ответом " на хакерские атаки Т.к. закон войны начал разрабатываться так давно, он до сих пор опирается на кинетическое представление вещей и физические законы.
Savaş kuralları, gelişmeye başlayalı uzun zaman oldu gerçekte kinetik düşüncelere ve fiziksel dünyaya bağımlıdır.
Иран - первая в мире страна на ближнем востоке, вовлечённая в настоящую кибер войну с США и Израилем.
İran orta doğudaki fiilen ABD ve İsrail ile siber savaşa kalkışan ilk ülke.
Во-первых, они атаковали Saudi Aramco, крупнейшую нефтяную компанию в мире, стерев всё программное обеспечение, каждую строчку кода на 30000 компьютерных устройств.
İlki, Saudi Aramco'ya dünyanın en büyük petrol firması, ve bütün yazılımları parçalara ayırdılar, her satır kodu, 30.000 adet bilgisayar parçasını.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]