English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Война закончилась

Война закончилась translate Turkish

220 parallel translation
К тому же, для тебя война закончилась.
Ve sende yaptırırsın.
Война закончилась. Ты не выберишься из своих кошмаров, пока не перестанешь думать о ней.
Bu düşünceleri kafandan atana dek, bir yerin olmayacak.
Комплименты в сторону... Моя последняя книга продавалась не так хорошо, как предыдущие... А война закончилась, и теперь я пишу проходные статьи.
İltifatları bir yana bırakırsak son kitabım öncekiler gibi satmadı bir de savaş çıkınca ufak yazılar yazmaya başladım.
Но однажды война закончилась!
"Bir gün harp bitecek"
Атомная война закончилась, но премьер-министр докладывает что нет свидетельств о выживших где-либо, кроме нашего континента.
Nükleer savaş sona erdi, ancak Başbakan'ın açıklamasına göre dünya üzerinde buradan başka bir yerde yaşayan insan kalmamış.
Для вас война закончилась.
Sizin için savaş bitti.
Война закончилась, но не для братьев Минвилей.
Savaş bitti ama Minville kardeşler için değil.
Когда война закончилась, он вернулся в свой замок в Бретани.
Savaş sona erdiğinde, Breton'daki kalesine döndü.
А теперь, когда война закончилась... они хотят отправить этого парня, Энцо, назад в Италию.
Artık savaş bittiği için Enzo'yu İtalya'ya geri yollamak istiyorlar.
Вскоре, война закончилась.
çok geçmeden savaş bitti.
Разве война закончилась, когда немцы разбомбили Пирл-Харбор?
Almanlar Pearl Harbor'u bombaladığı zaman bitmiş miydi?
Война закончилась!
Savaş bitti!
Но война закончилась!
Ama savaş bitti!
Иногда мне так жаль, что война закончилась.
Bir bakıma, savaşın bittiğine üzülüyorum.
Война закончилась.
Barışa kavuştuk.
Я решил, что это хобби, что-то вроде коллекции марок. И забыл про это. Война закончилась,
Terhisin ardından kendimde ufak bir bahşişle temiz hava soluma arzusu buluverdim.
Теперь, когда война закончилась, как идут дела в Тайване?
Artık savaş bitti. Tayvan'da işler nasıl?
Скотт, война закончилась.
Scott, savaş bitti.
Холодная война закончилась.
Soğuk savaş sona erdi..
Война закончилась, мой дорогой.
Savaş çoktan bitti. - Bunu biliyorsun değil mi Gibert?
Я думала, война закончилась.
Savaş bitti sanıyordum.
Война закончилась, а так ничего и не поняла.
Savaş bitti, neden savaş ettiğimizi bile bilmiyorum.
Кажется, Миша думает, что война закончилась.
Galiba Mischa Savaş'ın bittiğini sanıyor.
Теперь, когда Холодная Война закончилась, все расслабились и вздохнули.
Artık Soğuk Savaş bitti, herkes gevşek ve özgür.
Вы действительно хотите, чтобы война закончилась?
Bu bilimsel bir sonuç. Bilimsel bir gerçeği değiştiremezsin.
- Война закочнилась, Дерри. - Закончилась.
Savaş bitti, Derry.
Сегодня самый радостный день, с тех пор как закончилась война.
Savaşın bitişinden bu yana en iyi gün.
Закончилась война.
Savaş sona erdi!
Мы поженились сразу после того, как закончилась война.
Savaştan hemen sonra evlendik, yiyecek sıkıntısı vardı.
Война для тебя закончилась.
Senin için savaş sona erdi.
Когда закончилась Гражданская Война в Испании?
İspanya iç savaşı ne zaman bitti?
война уже закончилась?
Belki de savaş çoktan bitmiştir.
Война еще не закончилась, а ты вернулся с честным капиталом!
Bu savaş sürer gider.
В тот миг закончилась Столетняя война.
Artık... Yüz Yıl savaşı bitmişti.
Уже год, как закончилась атомная война
Nükleer savaşın dünyayı devirmesinden bu yana bir yıl geçti.
Война закончилась.
Savaş bitmiş.
Когда закончилась война во Вьетнаме, соотношение снова было 12 к одному.
- Vietnam sonu oran 1-12'ye çıktı.
Да, гражданская война в Рейхе, наверное, уже закончилась.
kibrinden dolayı kurtulacak mı dersin?
Так закончилась крупнейшая гражданская война со дня основания Союза Свободных Планет.
geri çekilmeye devam edin! Bu formasyonla geri çekilin! Ateş gücünü yakın menzile çevirin!
Война почти закончилась.
Savaş neredeyse sona ermişti.
Я был рад, когда закончилась война. Теперь полиция наверняка забудет про случай с велосипедом... и отец не будет злиться.
İlk başlarda savaştan dolayı memnunluk duyuyordum... polis bisiklet kazasını unutacaktı, ve babam da bana kızmayacaktı.
Так закончилась Вторая мировая война.
Dünya Savaşı bitti.
[Skipped item nr. 81] как закончилась Вторая мировая война!
Durun bir dakika! Birinci Dünya Savaşının nasıl bittiğini unutmadınız değil mi?
Это была "старомодная" война, которая закончилась лишь со смертью мамы.
Eski tarz bir savaştı ve ancak annem ölünce sonlandı! Sen nerden biliyorsun?
С тех пор, как закончилась война.
Hiç. Savaştan bu yana...
Война уже закончилась.
Cain, savaş bitti.
Он приехал в город, когда закончилась война. С кучей денег.
savaş bittiğinde parayla kasabaya geldi.
Сегодня, когда только что закончилась война, все испытывают недостаток в ресурсах
Savaş bitti ama herkesin de elindeki kaynaklar tükendi.
Война, которой, мы думали, не будет конца... закончилась, остров, который мы считали потерянным навсегда... снова наш.
Hiç bitmeyeceğini sandığımız savaş bitti. Ve sonsuza dek kaybettiğimizi sandığımız ada yine bizim.
Забавно, что война полов закончилась... закончилась как только робомужчина и робоженщина поняли, что любят друг друга.
Cinsiyetler savaşı, bir erkek robotun ve bir dişi robotun birbirlerini sevdiğini fark etmesiyle çözüldü.
Займись тем, что сейчас так необходимо. Дабы эта война поскорее закончилась и чума рабства, породившая её на нашу голову, навсегда исчезла с лица земли.
Kollarını sıvayıp işe koyul ve geride kalanlara yardım et ki bu savaş ve onun üzerimize yağdırdığı felaketler belası sonsuza dek dünyamızdan silinsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]