English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Война окончена

Война окончена translate Turkish

185 parallel translation
- Хорошее везение. Это значит, война окончена.
Bu savaşın bittiği manasına gelir.
- Но война окончена.
- Ama savaş bitti.
Хосэфа, война окончена.
Josefa, savaş bitti.
Война окончена.
Savaş bitti!
Война окончена, мой господин.
Savaş bitti lordum.
Война окончена!
Savaş bitti!
Война окончена!
Savaşlar bitti artık!
Война окончена.
Savaşları bitti.
Верховное командование Японии было убеждено в поражении... 15 августа император Хирохито в публичном выступлении командования заявил, что война окончена.
Japonya komuta kademesi sonunda ikna olmuştu. 15 Ağustos'ta imparator Hirohito... ilk halka seslenişinde, Japonya'nın... savaşı bitirdiğini duyurdu.
Война окончена.
Savaş bitti.
Для меня теперь война окончена, но она всегда будет со мной, до конца дней моих, так же, как Илайес, сражающийся с Барнсом за то, что Ра назвал овладением душой.
Benim için savaş artık bitti ama ömrümün geri kalan günlerinde hep benimle olacak çünkü Rhah'ın dediği gibi, ruhuma sahip olmak için Elias ile Barnes savaşıyor olacak.
Наша программа продолжится... пьесой "Война окончена, мир повсюду."
Programımız şimdi, "Savaş Bitti, Barış Her Yerde" gösterisiyle devam ediyor.
Война окончена, мир повсюду!
Savaş bitti, barış her yerde!
Война окончена, мир повсюду.
Savaş bitti, barış her yerde.
Война окончена уже более 10 лет назад.
Savaş biteli 10 yıldan fazla oluyor.
- Потому что война окончена.
- Savaş bitti de ondan.
Они не верили, что война окончена.
Savaşın bittiğine inanmamışlardı.
Ты знаешь, я подумал ну, война окончена, мы победили у нас должно быть несколько дней отдыха, пока не начался другой кризис.
Ben de düşündüm de zaten savaş bitti ve biz kazandık bir sonraki krizden önce bir tatile çıksak iyi olur.
А поскольку война окончена, каста воинов отказывается помогать.
Savaş ilan edilmediği için savaşçı sınıfımız yardım etmeyi reddediyor.
Война окончена.
Savaş bitti, gidiyoruz! "
Надо было орать с крыши, что война окончена?
Savaşın bittiğini bas bas bağırman mı gerekiyordu?
Здесь сказано... война окончена.
Savaşın bittiğini söylüyor.
Если война окончена, вы можете развязать новую.
Eğer savaş bittiyse, yeni bir savaş başlatabilirsin.
Это даст вам время принять мысль, что война окончена.
Bu sayede, savaşın bitip, bitmediğini doğrulayabilirsin.
Скажите им, что война окончена.
Onlara savaşın bittiğini söyle.
То есть, война окончена.
Savaş sona erdi.
Война окончена
Gö- - - Dur!
Война окончена.
Savaş sona erdi.
— Война окончена, сэр?
- Savaş bitti mi, efendim?
Теперь, когда холодная война окончена, жители Берлина возвещают наступление новой эпохи.
tam soğuk savaş bitmişken, Berlinliler komünizmin en karanlık günlerinde...
Полковник... война окончена. И мы проиграли.
Albay savaş bitti ve biz kaybettik.
В тысячах душ, война не окончена. Даже, если я не хочу вспоминать об этом, война - это страх, который никогда не проходит в душе, в мире.
ruhun bin yerlerinde savaş bitmedi, hatırlamak istemezsem bile savaş bitmek istemeyen bir terördür ruhunda, dünyada
Война 12-го года со славой была окончена полки наши возвращались из-за границы
1812 savaşı sona erdi. Askerlerimiz dışarıdan dönüyor.
Война не окончена!
Savaş daha bitmedi.
Твоя война с Богом окончена!
Hayır, senin Tanrı ile olan savaşın bitti.
В этом раунде ты победил, декан, но война еще не окончена.
Bu roundu sen kazandın, Dekan... ama savaş henüze bitmedi.
Война была окончена!
Savaş bitmişti!
Война с Нарном окончена Я думаю, настало время пересмотреть наши отношения.
Narn savaşı da bittiğine göre sanırım ilişkilerimizi tekrar gözden geçirmenin zamanı geldi.
Проблема заключается в том, что война Роз, война за корону окончена.
Sorun kısmen Güller Savaşından kaynaklanıyor.
Война не окончена.
Savaş bitmedi.
Война не окончена, пока я не сказал, что она окончена.
Ben bitti demeden savaş bitmez.
Война с Тенями окончена.
Gölgeler Savaşı sona erdi.
Война еще не окончена, но для самого Дуката - он уже победил.
Savaş henüz bitmedi, ama Dukat'ı ilgilendirdiği kadarıyla, o şimdiden kazandı.
Но война ещё далеко не окончена.
Bu yüzden savaş şimdilik bitti.
А война ещё даже не была окончена.
Ve daha savaş bitmemişti bile.
Война в Европе окончена!
Avrupa'da savaş bitti!
"Война с Сайлонами довно окончена, но мы не должны забывать почему..."
"Klon savaşı çok geride kaldı, ama sebeplerini unutmamalıyız- -"
- "Война с Сайлонами давно окончена, но..."
- "Cylon savaşı çok geride kaldı, ama- -"
"Война с Сайлонами давно окончена, но мы не должны забывать почему..."
"Cylon savaşı çok geride kaldı, ama sebeplerini unutmamalıyız- -"
"Война с Сайлонами давно окончена.."
"Cylon savaşı çok geride kaldı- -"
Война с Сайлонами давно окончена, но мы не должны забывать почему было принесено так много огромных жертв, во имя свободы.
Cylon Savaşı'nın üzerinden çok zaman geçti. Fakat, o savaşın sebeplerini ve niçin o kadar çok kurban verdiğimizi asla unutmamalıyız. Özgürlük uğruna...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]