English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Восток

Восток translate Turkish

1,532 parallel translation
На этой неделе мы натянем Восток...
Doğu Ligi'ni önde bitireceğiz ve önümüzdeki- -
Натянем Восток, после чего направимся к предначертанному "Супер Боулу", и победоносно проедем на автобусе.
Önümüzdeki hafta sonunun ardından kaderimizde yazan Super Bowl maçı için zafer otobüsümüzle birlikte şampiyonluğa doğru yola çıkacağız.
Я вернулся на восток для тренировки.
Doğuya döndüm, biraz antrenman için.
И Бак с Уэйном направились на восток в великий город Лас-Вегас, в землю надежд и мечтаний.
Sonra Buck ve Wayne batıya, görkemli şehir Las Vegas'a yöneldiler umutların ve hayallerin şehri.
От него расходятся 4 луча : на северо-запад, юго-запад, северо-восток, юго-восток.
Etrafında da dört çeyrek daire. Kuzeybatı, güneybatı, kuzeydoğu, güneydoğu.
13-ая и "L". Один квартал на север, два - на восток.
Bir sokak kuzeye, iki sokak doğuya.
На восток по Оушен, поворачиваю на север по Линден.
Ocean'da doğuya gidiyor. Linden'dan kuzeye dönüyor.
- Пойдём на северо-восток.
- Kuzeydoğuya doğru gidelim.
- Тук, я пойду на восток.
- Tuck, ben doğuya gideceğim.
Это с запада на восток.
Demek ki çekim batıdan doğuya doğru yapılmış.
Или Вы не слышали про Ближний Восток?
Ya da belki siz Orta Doğu'yu pek iyi bilmiyorsunuz.
Говорят, что дети в Америке показывают на восток.
Söylenene göre, Amerika'daki bütün çocuklar doğuyu işaret ediyor.
Затем, загрузившись, направился на восток.
Sonra doğuya doğru yola çıktım.
На восток, по ночным морям.
Doğuya, karanlık denizin üstünde.
На восток, уносящийся на телах убитых людей.
Doğuya, katledilmiş adamlarımın cesetlerinin üstünde.
Я буду смотреть на восток и ждать твоего благополучного возвращения.
Doğuya bakacağım ve senin güvenli dönüşün için bekleyeceğim.
Север, юг, восток, запад.
Kuzey, güney, doğu ve batı.
Нам нужно пройти ещё пару километров на восток, пока не пойдём до перевала...
Pekala, doğuya dönüp tepeye varana kadar... bir kaç kilometre- -
Чем сохранять. Такие кутежи, расславленные на восток и запад, покрыли нас стыдом в чужих краях. Смотрите, принц, вот он!
Ama ben ne kadar burada doğmuş, burada yetişmiş de olsam, doğrusu, bu adete uymamayı daha şerefli buluyorum.
Нам надо идти по курсу шесть градусов на северо-северо-восток.
Pekala, kuzeydoğu tarafından altı derece kuzeye gitmeliyiz.
Подозреваемый направляется на восток.
Şüpheli doğuya yöneldi.
- Плывите на восток.
- Sürekli Doğuya gidin.
Маленькая лодка плывёт к вам, на восток.
Doğuya doğru giden ufak bir bot var.
Два человека в лодке плывут на восток с острова Харпера.
Harper Adası'nın doğusuna giden iki kişi taşıyan ufak bir bot. Tamam.
Через 2 часа направляйтесь на юго-восток... Так вернетесь к вратам.
İki saat sonra, güney-doğuya yönelin o yol sizi geçidin oralara götürür.
- с запада на восток.
- Doğu-batı.
Место становится чьей-то зоной влияния. Восток встречается с Западом.
Yer, çete mekanı olur, Doğu Yakası, Batı Yakasıyla buluşur.
- Вам нужна была документация по моей поездке на Ближний Восток.
Evet, orta doğu seyahatimin belgelerini istemiştiniz.
Макферсон направляется на восток по Сент-Кэтрин.
McPherson, St. Catherine'den sağa döndü.
Ближний Восток просмотрела, направляюсь в Северную Африку, я его найду.
Orta Doğu'yu bitirdim bile, Kuzey Afrika'ya yöneliyorum. Onu bulacığım.
Боюсь, Хант уперся в эту безумную поездку на Ближний Восток.
Korkarım Hunt, Kutsal Topraklara delice bir yolculuk yapmayı kafasına koymuş.
Это трехэтажник, смотря на восток?
Bu nedir doğuyu izleyen 3 hikaye mi?
Потом был Средний Восток.
Sonra Orta Doğu'ya geldim.
- Ну что, кто на Средний Восток?
- Ortadoğuya mı gitmek istiyorsunuz?
Окна выходят на восток?
- Cephesi Doğu mu?
"Дуплекс с тремя спальнями в Оллстоне, окна на восток."
Allston'da Doğu'ya bakan 3 yatak odalı, dubleks.
Сирия, Китай, Ближний Восток.
Suriye, Çin, Orta Doğu...
а я сказала : " Поскорее бы Шики ушел на восток!
O kızın önünde, Shiki bir an önce East Blue'ya gitse dedim!
Хочешь атаковать восток?
East Blue'ya mı saldıracaksınız?
Одна лошадь шла на север, вторая на восток.
Atın biri kuzeye diğeri doğuya gitmiş.
Сержант, детектив, отправляйтесь на 10-ое шоссе, где оно уходит на восток.
Çavuş Gabriel, Dedektif Sanchez, 10 numaralı yoldan doğu istikametine ilerleyin.
Похоже, мы идём на восток.
Görünüşe göre doğuya doğru gidiyoruz.
Он мог пробраться отсюда почти на другую сторону улицы, а затем возможно 20 футов на восток.
Buradan yaklaşık olarak caddenin öbür tarafına kadar uzanıyor. Sonra da 6 metre doğuya doğru kıvrılıyor.
Восток Диллон придумал это.
Doğu Dillon bunu başarıyor.
Цель двигается на восток вдоль Сазерленд-стрит.
Hedef Sutherland Caddesi boyunca doğuya ilerliyor.
* Вижу, что мой свет льется * * С запада на восток *
Işığımın Batı'dan Doğu'ya parladığını görüyorum.
Стрелка указывает на восток.
iğne kalıcı olarak doğuya doğru bakıyor.
Север, юг и восток.
öyleyse geriye bir kurbanı kaldı.
Север, юг, восток. Мне нужны ответы, прежде чем на западе мы найдем очередной труп.
batı yakasında bir ceset daha bulmadan cevabı bulmak istiyorum.
Средний Восток, Южная Америка.
Orta Doğu, Güney Amerika.
г.Монреаль, Канада Макферсон движется на восток по Сент-Кэтрин.
McPherson, St. Catherine'den sağa döndü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]