Времени в обрез translate Turkish
131 parallel translation
Скорее, времени в обрез!
Çok az bir zaman kaldı...
Мне надо многое сказать, а времени в обрез.
Çok şey söylemek istiyorum, ama zamanım yok.
Времени в обрез, не могу!
Zamanım kısıtlı, yapamam!
Времени в обрез, Скотти.
- Çok sınırda.
А может, времени в обрез?
Vaktin mi yoktu?
Времени в обрез.
Zaman daralıyor.
- Все равно, времени в обрез.
- Bu hala bize, çok zaman tanımıyor.
Времени в обрез.
- Nick, fazla zaman kalmadı.
У нас времени в обрез.
Zaten bizim de zamanımız yok.
Времени в обрез, иди!
Patlayacak. Hadi.
Времени в обрез.
Zaman çok mühim.
Стольких нужно убить, а времени в обрез.
Öldürülecek o kadar insan var ki işim başımdan aşkın.
У нас впереди еще долгий путь, а времени в обрез.
Uzun bir yolumuz ve az zamanımız var.
времени в обрез.
Fazla vaktimiz yok.
Извините, времени в обрез, и нам нужно снимать актеров.
Çok az zaman kaldı ve oyuncuları içeri almalıyız.
И у меня времени в обрез, чтобы помыть её.
Acilen yıkatmam gerekecek.
- Времени в обрез, а путь неблизкий.
Hayır, yola çıkmam lazım.
Времени в обрез.
Kaybedecek vaktimiz yok.
Времени в обрез.
Şimdi, kaybedecek vaktimiz yok.
Времени в обрез.
Vaktimiz yok.
Сэм, послушай меня, времени в обрез.
Sam beni dinle.
Времени в обрез. А время бесценно.
Bu bir dönüm noktası ve zaman çok önemli.
Ютика обгоняет нас всего на 3 килограмма. Понимаю, времени в обрез. Но мы можем взвеситься в конце дня и все-таки победить.
Yani sadece dört kilo gerideyiz ve biliyorum biraz zor ama belki günün sonunda tartılırız ve her şeye rağmen kazanırız.
Похоже, у Марло времени в обрез.
Marlo'nun acelesi var herhalde.
Времени в обрез.
Buna vaktim yok.
Времени в обрез, Седрик.
- Vaktimiz yok, Cedric.
Всё, соберитесь. Времени в обрез.
Pekâlâ çocuklar, bunu sert bir şekilde yapacağız.
Мы знали, что времени в обрез.
Fazla zamanımız olmadığını biliyorduk.
Времени в обрез.
Fazla zamanımız yok.
Времени в обрез.
Vakit dar.
времени в обрез!
Saldır bakalım! Fazla zamanın kalmadı!
Времени в обрез.
Kritik bir dönemdeyiz.
Времени в обрез.
Çok zamanımız yok.
Знаю, но времени в обрез.
Evet ama geciktim bile.
Но у меня куча дел - времени в обрез.
Ve acelem var.
У меня времени в обрез, Мики.
Acelem var, Mickey.
Нет, времени в обрез.
Değiştirmek için vaktim yok.
Но вы должны доверять мне и слушаться меня с этой самой секунды, потому что времени в обрез.
Ama bana güvenmelisiniz ve bu saniyeden itibaren söylediğim her şeyi yapmalısınız. Çünkü zamanımız azalıyor.
- Времени в обрез.
- Zaman az.
А времени у нас как раз в обрез.
- Elimizdeki en az şeyse zaman.
Как вы сказали, времени у нас в обрез.
Maalesef öyle.
Побойчее, времени в обрез.
Kıpırdayın, kızlar, çok vaktimiz yok.
- Времени у нас в обрез.
- Kıtı kıtına hazır olacağız.
Времени в обрез. Мне это не нравится.
- Hala emir yok.
Боюсь, времени у нас в обрез.
O kadar zamanımız olmayabilir.
Балкон и правда чудный, но времени у нас уже в обрез.
Çok güzel. Ama uçağa az kaldı.
Времени не слишком в обрез?
Çok yakın değil mi?
У нас еще полно работы, а времени в обрез.
Çok işimiz var ama çok fazla zamanımız yok.
Времени в обрез.
Fazla vaktin yok.
Времени в обрез.
Zamanımız azalıyor.
Времени у нас в обрез, так что, может, наденете рубашку, разберетесь с нами, а потом мы испаримся?
Pek fazla zamanımız yok. Sen üstüne bir şeyler giy. Sonra biz de istediğimizi alıp seni daha fazla rahatsız etmeyelim.
обрезание 29
времени 236
времени мало 185
временно 226
времени не было 33
времени не осталось 20
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени 236
времени мало 185
временно 226
времени не было 33
времени не осталось 20
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18