English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Времени в обрез

Времени в обрез translate Turkish

131 parallel translation
Скорее, времени в обрез!
Çok az bir zaman kaldı...
Мне надо многое сказать, а времени в обрез.
Çok şey söylemek istiyorum, ama zamanım yok.
Времени в обрез, не могу!
Zamanım kısıtlı, yapamam!
Времени в обрез, Скотти.
- Çok sınırda.
А может, времени в обрез?
Vaktin mi yoktu?
Времени в обрез.
Zaman daralıyor.
- Все равно, времени в обрез.
- Bu hala bize, çok zaman tanımıyor.
Времени в обрез.
- Nick, fazla zaman kalmadı.
У нас времени в обрез.
Zaten bizim de zamanımız yok.
Времени в обрез, иди!
Patlayacak. Hadi.
Времени в обрез.
Zaman çok mühim.
Стольких нужно убить, а времени в обрез.
Öldürülecek o kadar insan var ki işim başımdan aşkın.
У нас впереди еще долгий путь, а времени в обрез.
Uzun bir yolumuz ve az zamanımız var.
времени в обрез.
Fazla vaktimiz yok.
Извините, времени в обрез, и нам нужно снимать актеров.
Çok az zaman kaldı ve oyuncuları içeri almalıyız.
И у меня времени в обрез, чтобы помыть её.
Acilen yıkatmam gerekecek.
- Времени в обрез, а путь неблизкий.
Hayır, yola çıkmam lazım.
Времени в обрез.
Kaybedecek vaktimiz yok.
Времени в обрез.
Şimdi, kaybedecek vaktimiz yok.
Времени в обрез.
Vaktimiz yok.
Сэм, послушай меня, времени в обрез.
Sam beni dinle.
Времени в обрез. А время бесценно.
Bu bir dönüm noktası ve zaman çok önemli.
Ютика обгоняет нас всего на 3 килограмма. Понимаю, времени в обрез. Но мы можем взвеситься в конце дня и все-таки победить.
Yani sadece dört kilo gerideyiz ve biliyorum biraz zor ama belki günün sonunda tartılırız ve her şeye rağmen kazanırız.
Похоже, у Марло времени в обрез.
Marlo'nun acelesi var herhalde.
Времени в обрез.
Buna vaktim yok.
Времени в обрез, Седрик.
- Vaktimiz yok, Cedric.
Всё, соберитесь. Времени в обрез.
Pekâlâ çocuklar, bunu sert bir şekilde yapacağız.
Мы знали, что времени в обрез.
Fazla zamanımız olmadığını biliyorduk.
Времени в обрез.
Fazla zamanımız yok.
Времени в обрез.
Vakit dar.
времени в обрез!
Saldır bakalım! Fazla zamanın kalmadı!
Времени в обрез.
Kritik bir dönemdeyiz.
Времени в обрез.
Çok zamanımız yok.
Знаю, но времени в обрез.
Evet ama geciktim bile.
Но у меня куча дел - времени в обрез.
Ve acelem var.
У меня времени в обрез, Мики.
Acelem var, Mickey.
Нет, времени в обрез.
Değiştirmek için vaktim yok.
Но вы должны доверять мне и слушаться меня с этой самой секунды, потому что времени в обрез.
Ama bana güvenmelisiniz ve bu saniyeden itibaren söylediğim her şeyi yapmalısınız. Çünkü zamanımız azalıyor.
- Времени в обрез.
- Zaman az.
А времени у нас как раз в обрез.
- Elimizdeki en az şeyse zaman.
Как вы сказали, времени у нас в обрез.
Maalesef öyle.
Побойчее, времени в обрез.
Kıpırdayın, kızlar, çok vaktimiz yok.
- Времени у нас в обрез.
- Kıtı kıtına hazır olacağız.
Времени в обрез. Мне это не нравится.
- Hala emir yok.
Боюсь, времени у нас в обрез.
O kadar zamanımız olmayabilir.
Балкон и правда чудный, но времени у нас уже в обрез.
Çok güzel. Ama uçağa az kaldı.
Времени не слишком в обрез?
Çok yakın değil mi?
У нас еще полно работы, а времени в обрез.
Çok işimiz var ama çok fazla zamanımız yok.
Времени в обрез.
Fazla vaktin yok.
Времени в обрез.
Zamanımız azalıyor.
Времени у нас в обрез, так что, может, наденете рубашку, разберетесь с нами, а потом мы испаримся?
Pek fazla zamanımız yok. Sen üstüne bir şeyler giy. Sonra biz de istediğimizi alıp seni daha fazla rahatsız etmeyelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]