English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вход

Вход translate Turkish

2,165 parallel translation
Привет, похоже, они вошли через главный вход после того, как он закрылся на ночь.
- Görünüşe göre adam dükkânı kapadıktan sonra ön kapıdan girmişler.
В храме лишь один вход.
Tapınağa tek giriş var.
Я знаю другой вход.
Başka bir giriş daha biliyorum.
Мы организовали вход для твоего экипажа "Пан Ам" на вечеринку, которая будет проходить после международной конференции в космической гонке.
Uluslararası bir konferans sonrası partiye giriş için, senin Pan Am mürettebatına, yer ayarladık.
За вход.
Giriş ücreti.
Как-то круто для платы за вход.
Giriş ücretine göre çok fazlaymış.
Я войду через задний вход.
Binaya arkadan gireceğim.
Простите, посторонним сюда вход воспрещён.
Affedersiniz, buraya yalnızca yetkililer girebilir.
Метро - шветро. Вход - шмод.
~ Tren mren, paso maso
Они знаю, на вход или на выход?
Giren mi yoksa çıkan mı olduğunu biliyorlar mı?
Вход для парней бесплатный?
Erkekler içeriye bedava mı giriyor?
Вход запрещен, мы охраняем заключенных Генерала Ченга.
Giriş yasak! General Chang'in mahkumlarını koruyoruz.
Если бы мы не были уверены, то решили бы, что это вход в преисподнюю ".
Biliyor olmasak, cehennemin girişi zannederdik. "
Вход в ад.
Cehennemin girişi.
Ты и Бранч войдете через парадный вход.
- Sen ve yardımcı öne girişe gidin.
Ќет. 25 штук за вход.
- Evet. Giriş 25 bin dolar.
Слушайте. Мы должны перекрыть вход в отель.
Tamam, oteli tamamen kapatmalıyız.
Есть дверь в основном зале казино на ней надпись "посторонним вход воспрещен".
Ana odada, üzerinde "Sadece yetkili kişiler" yazan bir kapı var.
Игра сосков - вход воспрещен ( это уже слишком ).
- Meme oyunu yasak bölgede. - Bekle.
Я вернулся через главный вход.
Geri dönerken ön kapıdan girdim.
Хорошо, перекройте восточный вход.
Doğu girişini kapatın.
Уже занимаюсь этим, но это не единственный вход сюда.
- Çoktan aldım, ama yalnızca tek giriş yok.
Итак, вместо размышлений о людях, которые там работают, о людях, которые ходят через главный вход, ты хочешь сосредоточиться на людях, способных пролезть в окно?
Orada çalışan insanlardan şüphelenmek yerine ön kapıdan giren insanlardan şüphelenmek yerine camdan girebilecek olan insanlardan mı şüpheleniyorsun?
Ага, и это не там, где за пятёрку, ещё и нальют, а дамам вход бесплатный.
- Evet. Burası olağan bir yer değil. Ve bayanlar ücretsiz gidemiyor.
Засунь мне палец в черный вход "
"Parmakla beni."
Вход и выход временно запрещены.
Şu andan itibaren giriş çıkışlar yasaklanmıştır.
Сэр, вход воспрещён.
Giremezsiniz efendim.
Вход воспрещён, сэр.
Giremezsiniz efendim.
Я не увидел никаких камер, но посмотри, выходят ли камеры безопасности на вход в здание и выход из него.
Kamera falan göremedim ama binayı gören kameralar olup olmadığına bir bak. Girenlere ve çıkanlara bak.
Красным пяткам сюда вход заказан!
- Ne cesaretle kirli kırmızı ayaklarını içeri sokarsın?
Главный вход.
Ana giriş.
Ширли входит первой через служебный вход под видом шеф-повара.
Önce Shirley girecek. Yükleme peronundan aşçıbaşı gibi gizlenmiş şekilde.
Я поищу другой вход. Вперед!
Ben başka bir giriş arayacağım.
Так, здесь только один вход и выход.
Girmek ve çıkmak için tek yol burası.
Но вечером будет постановка Шекспира в Парке, и вход туда свободный.
Ama parkta bu gece Şekspir biletleri ücretsiz.
Стрелявший, должно быть, вошел через главный вход.
Tetikçi ön kapıdan girmiş olmalı.
Сегодня наша группа обнаружила вход в покои босса. На самой вершине башни.
Ekibimiz bugün kulenin tepesindeki boss odasını buldu.
Когда агенты прибудут, будет лучше, еслы вы виведете его через задний вход, где его никто не увидит.
Ajanlarımız geldiğinde,... onu arka tarafta kimsenin görmeyeceği bir yerden çıkarmanız iyi olur.
Там можно увидеть вход в отель округа Колумбия, ясно как день.. Но кто-то стер большинство кадров.
Otelin girişi net bir şekilde görünüyor ama birisi kayıtların bir bölümünü silmiş.
Кажется, я предельно ясно сказал, что в спальни вход воспрещен.
Yatak odalarına girmenin yasak olduğunu belirttiğimi sanıyordum.
Очень надеюсь, вы здесь, иначе мой грандиозный вход был впустую.
Umarım oradasındır yoksa bu muhteşem girişi boş yere yapmış olacağım.
Тебе запрещен вход на этот этаж.
Bu katta yasaklısın.
ПАЛАТА ИНТЕНСИВНОЙ ТЕРАПИИ ВХОД ВОСПРЕЩЕН
YOĞUN TEDAVİ KOĞUŞU ZİYARETÇİ GİREMEZ
Первый этаж, вход со стороны аллеи.
Zemin katta, girişin hemen yanında.
- Через вход.
Adamlar dibimizde.
Может быть она не заплатила за вход.
- Belki içeri kaçak girmiştir.
Вход для мира, входящего в наш город, должен быть сделан еще более широким.
Dünyanın şehrimize girmesi çehremizi daha da genişletecektir.
Через южный вход въезжаешь в парк "Лейк Форест", и едешь на пять километров вглубь.
- Lake Ormanı'nın güney girişinden girip 5 km sür.
Вход 127.
Çıkış 127.
Сэр, вы должны пройти через главный вход.
Efendim, ana girişten girmeniz gerekiyor.
Я видел её выходящей через чёрный вход, она встречалась в переулке с каким-то парнем.
Onu dışarıda çocuğun biriyle konuşurken gördüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]