English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы довольны

Вы довольны translate Turkish

401 parallel translation
Вы довольны этим местом?
- Yeriniz güzel mi Bay Berthelin?
Вы довольны, что я не иду?
Maalesef sana çok ayıp oldu.
Так рад, что вы довольны, мистер Таунзенд.
Buna çok memnun oldum Bay Townsend.
Это хорошо? Вы довольны?
Uyar mı size?
- Все в порядке, вы довольны?
- Hoşunuza gitti mi?
- Что? Я имею в виду, вы довольны?
Ondan zevk aldınız mı?
Вы довольны, что мне удалось более тщательно допросить этого человека?
Neyse ki kendisini daha yakından sorguladım, değil mi?
Надеюсь, вы довольны пивом, сэр?
Bira sizi tatmin etmiştir umarım bayım.
Вы довольны им, да?
Bir sorununuz yok, değil mi?
Мистер Уинтер, Вы довольны?
Bay Winter, memnun kaldınız mı?
Вы довольны?
Tamam mı?
Вы довольны, Артур?
Bu yeterince iyi mi Arthur?
Надеюсь, вы довольны вознаграждением.
Anlaşmayı tatminkar bulduğunuzdan eminiz.
все вытекает... вы довольны. все вытекло мне на колени.
Bardağı alıp içmeye çalışırsınız ama üstünüze dökülür. Umarım tatmin olmuşsunuzdur. Ağzımı çalkalamamı söylediniz diye içtim suyu.
Вы довольны, Ваше Сиятельство?
Memnun kaldınız mı efendim?
Я надеюсь, вы мной довольны?
Umuyorum ki benden hoşnutsun.
Господин Легран, вы были с нами долгое время. И мы были вами весьма довольны.
Bay Legrand, uzun zamandır bizimle berabersiniz ve sizden fazlasıyla tatmin olduk.
Думаю, что вы все уже довольны.
Gerçekten şimdi kendimi daha iyi hissediyorum.
Вы двое довольны?
- Mutlu musun? - Hem de çok.
- Все, чтобы вы остались довольны.
- Memnun olduğun sürece.
Уверен, вы останетесь довольны.
Eminim hizmetimizden memnun kalacaksınız.
Вы довольны?
Mutlu musun?
Вы останетесь ими довольны, сэр.
Burada çok mutlu olacaksınız efendim. Acele edin!
- Вы ею довольны?
- Memnum musunuz?
Вы довольны, Пикеринг?
Memnun musun Pickering?
Вы будете довольны, у меня чудесное белье, тут я во всеоружии.
Derin uyku çekeceksiniz. Yataklar rahat.
Вы должны быть довольны.
- Mutlu olmalısınız!
- Думаю, вы оба будете страшно довольны собой по крайней мере месяц.
Bence ikiniz de yaptığınız işten memnun kalacaksınız, efendim.
Мы лишь хотим, чтобы вы были довольны и счастливы.
Sizin sadece mutlu ve rahat olmanızı arzuluyoruz.
Все это время я не знал виновен ли я. Кажется, вы всем очень довольны.
Bunlardan çok mutlu görünüyorsun.
Вы довольны?
Hoşnutsunuz.
Скоро это вовсе перестанет вас беспокоить. Вы будете вполне довольны, как и Комптон в свое время.
Kısa sürede, bu önemini yitirecek ve mutlu olacaksın.
Надеюсь, вы оба довольны. Каждый из вас оправдал свои надежды.
Umarım beklediğiniz ve hak ettiğiniz tüm zevkleri bulursunuz.
Вы счастливы, довольны, успешны?
Mutlu ve huzurlu musunuz?
Вы будете довольны.
Bu hoşuna gidecek.
И здесь чтобы вы все довольны были.
Hepinizi memnun etmem lazım.
Я хочу предложить вам сделку, на этот раз вы будете довольны.
Sana bir teklifim var. Bu defa hoşuna gidecek.
Вы останетесь довольны.
Çok memnun kalacaksınız.
С тех пор как мы обсуждаем это, я поняла что имею право на свои собственные чувства. Я думаю вы будете довольны, потому что я самоутвердилась.
Yani benim de karar verme hakkım var.
Я уверен, что вы останетесь довольны.
- Çok memnun kalacaksınız efendim.
На этот раз вы будете довольны!
Gelin ve bakın, memnun kalacaksınız...
Они сами знают, что делать. Я скажу вам, что если бы вы смогли немножечко двигать талией и бедрами... Вы бы были очень довольны результатом.
ınanın bana, beli ve kalçaları da biraz oynatabilirseniz sonuçtan çok memnun kalırsınız.
Вы довольны?
Mutlu oldun mu?
Во время вашего последнего пребывания в доме вы были довольны женой?
Son ziyaretinizde,.. ... karınız sizi cinsel anlamda tatmin etmiş miydi?
вы довольны.
Tatmin olduğunuzu umuyorum.
Вы довольны?
Tatmin oldunuz mu?
Вы всем довольны, граждане?
Her şey yolunda mı yurttaşlar?
После того, как я закончу, придадим волосам чуть-чуть объёма и тогда думаю, вы будете довольны результатом.
Bitirdiğimde ve, biraz daha şekil verdiğimde elde ettiğimiz sonuçtan gerçekten çok mutlu olacaksınız.
- Надеюсь, вы останетесь довольны Вивьен.
Viviane'dan memnun kalırsınız umarım.
- Постараюсь, чтобы вы были довольны мной.
Elimden geleni yapacağım.
Мне не требовалось подкреплений. Вы должны быть довольны.
Destek istemedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]