Вы зашли слишком далеко translate Turkish
49 parallel translation
Вы зашли слишком далеко, Марлоу.
Çok ileri gidiyorsunuz.
Вы назначены защищать эту команду, но на сей раз вы зашли слишком далеко.
Müretebatı bu kadar korumaya kararlı olman bu sefer, bundan iyice uzaklaştın.
Эй, Акахоши, вы зашли слишком далеко!
H - Hey! Fazla ileri gittin, Akahoshi!
Вы зашли слишком далеко с женой Мартина.
Martin'in karısını çığırından çıkardın.
На этот раз вы зашли слишком далеко.
Bu sefer çok ileri gittin.
вы зашли слишком далеко!
Fazla ileri gidiyorsun genç adam.
Вы зашли слишком далеко!
Çok ileri gittin!
Вам не кажется, что вы зашли слишком далеко?
Çok ileri gittiğini düşünmüyor musun?
Но сейчас, вы зашли слишком далеко!
Ama artık çizmeyi aştın.
На этот раз вы зашли слишком далеко, Мильтон!
Kurtuluş yok, Milton!
Вы были действительно смешным, но затем вы зашли слишком далеко.
Başta komiktin ama sonra abarttın.
Если вы попали в зал D значит вы зашли слишком далеко!
"D" amfisine giderseniz, çok uzağa gitmiş olursunuz.
В этот раз вы зашли слишком далеко.
Bu sefer fazla ileri gittiniz.
Вы зашли слишком далеко.
Onca yoldan geldiniz.
- Вы зашли слишком далеко!
Ama bu kadan da fazla Doktor!
Не знаю, как вы попали на этот самолет, юная леди, но вы зашли слишком далеко.
Bu uçağa nasıl bindiniz bilmiyorum genç bayan ama yerinizin oldukça dışındasınız.
Ребят, вы зашли слишком далеко.
Arkadaşlar, bu kontrolden çıkıyor.
Если вы окажетесь внутри лифта, значит вы зашли слишком далеко.
Koridorun sonunda bir oda var. Kendinizi asansörün içinde bulursanız çok ileri gitmişsiniz demektir.
Я должен сказать тренеру, что вы зашли слишком далеко.
Koça kafa çektiğini söylemek zorundayım.
Я не возражаю против шуточек и даже оскорблений, но вы зашли слишком далеко!
Bütün şakalarınız ve suistimalleriniz umrumda değil ama bu çok fazla oldu.
Но сейчас вы зашли слишком далеко.
Lakin bu kez fazla ileri gittiniz.
Но вы зашли слишком далеко...
Ne diyorsun be sen?
Вы зашли слишком далеко.
Haddinizi aştınız.
— Вы зашли слишком далеко.
- Çok ileri gittin.
В этот раз, Браун, вы зашли слишком далеко.
Bu sefer Brown, çok ileri gittin.
Они получили комнату честно и по правилам, а потом вы зашли слишком далеко, прямо как всегда, когда речь идёт о этой комнате.
O odayı adil bir şekilde ayırtmışlar ve siz karşılık olarak işleri bu raddeye getirdiniz. O odayla ilgili her şeyde olduğu gibi.
Вы зашли слишком далеко, солгав об отпечатках.
Parmak izleri hakkında yalan söyleyerek çok ileri gittiniz.
Уже поздно, Маргарита, вы зашли слишком далеко.
Bunun için çok geç Marguerite.
Справедливо. А вы зашли слишком далеко.
Ama siz çizgiyi aştınız.
Вы зашли слишком далеко, м-р Саламандер.
Çok ileri gidiyorsunuz, Bay Scamander.
Вы зашли слишком далеко.
Çok ileri gittiniz.
Послушайте, малыш Муанэ, вам не кажется, что вы зашли слишком далеко?
- Bana sapanını ver. - Müdür aldı.
А вы не слишком далеко зашли?
- Çok ileri gitmedin mi?
Ваши шутки слишком далеко зашли! Чем вы недовольны? Замолчите!
Şakan çok ileri gidiyor!
Вы ребята слишком далеко зашли.
Gerçekten çok ileri gitmişsiniz.
Вы уж слишком далеко в догадках зашли
Olayı abartıyorsunuz.
Ребята, а вы не слишком далеко зашли?
Onu çok zorluyorsunuz.
Сенатор Брюстер, пока вы не зашли слишком далеко, пока вы меня не стерли в порошок, я мог бы признать свое поражение перед всей вашей веселой компанией.
Senatör Brewster, eğer üstüme bu kadar çok gelmemiş olsaydınız, belki reklam arayışlarınıza göz yumabilirdim.
- Вы зашли слишком далеко.
Aşırıya kaçtın.
Очень трогательно, но вы слишком далеко зашли.
Bu çok dokunaklı ama fazla ileri gittin.
Вы, засранки, на этот раз зашли слишком далеко.
Sizi dişi serseriler, bu sefer çok ileri gittiniz.
Вы зашли уже слишком далеко.
Çok ileri gidiyorsunuz.
- Не думаете ли вы, что женщины зашли слишком далеко С феминизмом в сексе?
Sizce kadınlar, seks-pozitif feminizmde fazla ileri gitmedi mi?
Вы слишком далеко зашли, еще шаг и обратной дороги не будет!
Bu, oyun değil. Çizgiyi geçerseniz, dönüşü olmaz.
- Вы снова слишком далеко зашли.
- Yine çok ileri gittin.
Да, крут. Послушай, вы уже слишком далеко зашли, чтобы бросать.
Pes edemeyecek kadar çok mesafe kat ettiniz, Bennie.
Вы уже зашли слишком далеко.
Artık çok derinlerdeydin.
Я говорил с губернатором, вы должны позвонить ему и вызвать национальную гвардию, пока эти беспорядки не зашли слишком далеко.
Valiye bu karışıklık daha da büyümeden, ulusal destek istemek için arayacağını söyledim.
Вы же не позволите умереть мне, док. Мы зашли слишком далеко.
Ölmeme izin vermeyeceksin Doktor.
слишком далеко 157
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы заболели 35
вы забыли 255
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы запомнили 24
вы заблуждаетесь 43
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы заболели 35
вы забыли 255
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы запомнили 24
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32
вы заслужили это 29
вы за мной следите 17
вы занимались сексом 22
вы заблудились 73
вы заметили 224
вы заплатили 22
вы заплатите 24
вы забываетесь 40
вы заслуживаете большего 20
вы заслужили это 29
вы за мной следите 17
вы занимались сексом 22
вы заблудились 73
вы заметили 224
вы заплатили 22
вы заплатите 24
вы забываетесь 40
вы заслуживаете большего 20