English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Смотрите на меня

Смотрите на меня translate Turkish

684 parallel translation
Мистер Крингеляйн, смотрите на меня, а не на пол.
Bay Kringelein, yüzüme bakmalısınız, yere değil.
Пожалуйста, не смотрите на меня так.
Lütfen öyle durup bakmayın.
Только скажите честно, не смотрите на меня.
Dürüst fikirler istiyorum. Sizi etkilememe izin vermeyin.
Не смотрите на меня,..
Sizi etkilemiş olmayayım.
Почему вы так смотрите на меня?
Neden bana öyle bakıyorsun?
- Джорджо, не смотрите на меня.
Yat, dinlen, ateşin var.
Так, смотрите на меня. Смотрите на меня.
Bana bakın.
И не смотрите на меня так.
Bana öyle bakmayın.
Почему Вы так смотрите на меня?
Neden bana bu şekilde bakıp duruyorsunuz?
Вы смотрите на меня, как влюбленный.
Bana âşıkmışsın gibi bakıyorsun.
Не смотрите на меня так.
Bakmayın bana öyle.
Вы смотрите на меня как будто хотите убить.
Bakışlar öldürseydi, çoktan ölmüş olurdum.
И не смотрите на меня так.
Pekala, orada durup bana öyle bakmayın.
Вы стояли там, такая прямая, неподвижная, руки вдоль тела. И вы смотрите на меня.
Orada duruyordun, kaskatı... hareketsiz... kolların iki yanında... bakarak bana.
Вы все смотрите на меня!
Hepiniz bana bakıyorsunuz.
Что вы смотрите на меня?
Siz kızlar niçin beni izliyorsunuz?
Не думайте, что я на пороге смерти, поскольку печать старости еще не коснулась моего чела, отвергните любое сходство с умирающим лебедем в момент, когда дух покидает его, и смотрите на меня лишь как на чудовище, чей лик, к счастью, скрыт от вас,
Sakın ola sanmayın ; alnıma henüz yazılmamış ecel yüzünden ben ölmek üzereyim. Ruhu bedenden ayrılmakta olan, can veren bir kuğuyla beni karıştırmayın. Size yüzünü dönmüş olan beni bir canavar olarak görün ki ;
Что смотрите на меня, как сова из дупла?
Neden oyuktaki bir baykuş gibi bana bakıyorsunuz?
Смотрите на меня.
Bana bak. Bana bak!
Почему Вы так смотрите на меня?
Bana neden öyle bakıyorsun? Çekicisin.
Нет. Смотрите на меня.
Hayır, bana bak.
Почему вы смотрите на меня как этот?
Bana neden öyle bakıyorsun?
Какая разница, кто сказал, и не смотрите на меня так, доктор.
Kimin söylediğinin bir önemi yok, bana öyle bakmayın doktor.
- Не смотрите на меня как на дуру.
- Sanki ben deliymişim gibi bakmasana.
Замрите, как только Лаки нажмёт на выключатель, смотрите на меня с улыбкой, пока не скажу "хватит".
Lucky kolu indirene kadar, hepiniz hareketsiz kalın, ben tamam diyene kadar gülümseyerek bakın.
Или вы смотрите на меня?
Yoksa bana mı bakıyorsunuz?
- Смотрите на меня, когда я с вами говорю.
konuşurken yüzüme bakın.
Смотрите на меня.
Bana bak.
Нет, смотрите на меня!
Hayır, bana bak!
- Что вы смотрите на меня?
- Bana mı bakıyorsun?
- Что вы на меня так смотрите?
Bana neden öyle bakıyorsunuz?
Что Вы на меня так смотрите?
Niye bana öyle bakıyorsunuz?
Почему вы молчите, зачем вы на меня так смотрите?
Niye bir şey söylemiyorsun? Bana neden öyle bakıyorsun?
Почему вы так на меня смотрите?
Neden bana bakıyorsun?
Почему вы так на меня смотрите?
Siz ikiniz bana neden öyle bakıyorsunuz?
Почему вы все на меня так смотрите?
Tekrar.
Почему вы на меня так смотрите?
Bana neden bakıyorsun?
Смотрите на меня!
Gözlerime bakın!
Что вы на меня смотрите своими рыбьими глазами?
Niye böyle bakıyorsunuz?
Почему вы так на меня смотрите?
Bana niye öyle bakıyorsunuz?
Вьi на меня странно смотрите.
Bana garip bir yüz ifadesiyle bakıyorsun.
Неудивительно, что вы на меня смотрите.
Bakman doğal öyleyse.
Что вы на меня так смотрите?
Neden bana öyle bakıyorsunuz?
Сейчас вы на меня смотрите?
- Bana bakıyor musunuz?
Только не смотрите на меня, иначе я не скажу.
Ama bana bakmayın.
И почему вы на меня смотрите сверху вниз?
Bana neden o kadar tepeden bakıyorsunuz?
Вот работа для идиота. Вы странно на меня смотрите, друзья.
O gerçek bir gerzeğin işidir.
Почему вы оба на меня так смотрите?
Neden bana öyle bakıyorsun?
Почему Вы так на меня смотрите?
Neden öyle bakıyorsun?
На меня Вы даже не смотрите.
Bana hiç bakmıyorsun.
- * Смотрите на меня
- * Bana bak

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]