English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы это хотите сказать

Вы это хотите сказать translate Turkish

261 parallel translation
Вы это хотите сказать?
Dediğiniz bu mu?
Так меня могли сожрать. Вы это хотите сказать?
Ölmüş olabileceğimi mi söylemeye çalışıyorsun?
Мне следует спросить второго мнения? Вы это хотите сказать? Да.
- İkinci bir görüş mü alayım, bu mudur?
Вера по принуждению, Вы это хотите сказать?
Baskı yaparak itirafa zorlama - buna mı maruz kalmak istiyorsunuz?
Так, да? Да? Вы это хотите сказать?
Demeye getirdiğin şey bu mu?
Вы это хотите сказать?
Bana söyleyeceğiniz şey bu mu?
Вы это хотите сказать?
Demek istediğin bu mu?
Вы это хотите сказать?
Söylemeye çalıştığınız şey bu mu?
Вы хотите сказать, что это была просто шутка?
Yani bu oyun sadece bir şaka mıydı?
Вы хотите сказать, что не знаете, что это за птица?
Yani kusun ne oldugunu bilmiyor musunuz?
Вы хотите сказать, всё это произошло после вчерашнего вечера?
Yani tüm bu olanların dün geceden beri olduğunu mu söylüyorsun?
Так вы что, хотите сказать, что хорошая семья... и обеспеченность совсем никак на это не влияют?
Sizce iyi bir ailede yetişmenin faydası olmaz mı diyorsunuz?
Вы хотите сказать, что он был включён все это время?
- Bunca zamandır basılı mıydı?
Вы хотите сказать... что это была моя вина?
Ne dedin sen? Benim hatam olduğunu mu ima ediyorsun?
Вы хотите сказать, потому что это устроили мои люди?
- Kendi adamlarım mı yapacak diyorsun? - İhtimal vermiyor musun?
Вы хотите сказать, что Легрэн и Монтиньяк это одно и то же лицо?
Çok iyi. Yani siz şimdi Legrain ve Montignac aynı kişi mi diyorsunuz?
Вы хотите сказать, что оригинальные заметки профессора Kingsfield... по поводу контрактного права, в то время, когда он был здесь студентом... находятся в этой комнате?
Yani, Profesor Kingsfield'in sözleşmeler konusunda... öğrenciyken tuttuğu notlar... bu odada mı?
Хотите сказать, что вы преподаете это детям?
Çocuklara bu ıvır zıvırı öğrettiğinizi mi söylemek istiyorsunuz?
Вы хотите сказать, что это невозможно?
Yani imkansız mı?
"Уэ", Вы не хотите это сказать, месье Аллертон?
"Ooo, şey!" demeyecek misiniz, Bay Allerton?
Вы хотите сказать, вы с ним товарищи? - Верно. - Это ложь.
- İhtiyarın kardeşi misin?
Так что, если вы не хотите иметь со мной дело, будьте любезны сказать это прямо сейчас, и я пойду в другое место.
Eğer benimle anlaşma yoluna gitmeyecekseniz, hemen söyleyin.
Вы хотите сказать, что все это мое?
Yani hepsi benim mi?
То есть вы хотите сказать, что все это может внезапно прекратиться?
Yani bütün bu olanlar birdenbire bitebilir mi?
Массового? Вы хотите сказать, что это будут большие кролики?
Yani büyük tavşan mı yetiştireceksiniz?
Вы хотите сказать, что Доминатор это, как...
Yani Dominator, şey gibi mi?
То есть вы хотите сказать, что вы тут в этой зверской грязи и слякоти без сапог?
Bu berbat çamura ve pisliğe çizmeleriniz olmadan mı dayandınız yani?
Послушайте, если вы хотите сказать, что я убил Давенхайма а затем бросил его чертову одежду в это озеро...
Davenheim'ı benim öldürdüğümü söylüyorsanız neden kıyafetlerini göle atayım ki?
Откуда вы узнали? Или вы хотите сказать, что все это было сделано с помощью зеркал?
Yoksa her şeyin aynalarla ilgili olduğunu mu söyleyeceksin?
"Отвали." Не это ли вы хотите сказать на самом деле?
"Yaylan." Aslında bunu söylemek istemiyor musunuz?
Вы хотите сказать, что мы уже были в этой комнате, сидели за этим столом и обсуждали это дюжину раз?
Yani bu konuşmayı yüzlerce kez yapmış olabilir miyiz?
Вы хотите сказать - он будет говорить мне, чего он хочет, а я буду обязан это сделать.
Yani demek istiyorsun ki, o bana ne istediğini söyleyecek ve ben yapacağım? Hayır.
Только врач моет сделать это. Вы хотите сказать, что они есть. Но вы не хотите давать их мне.
Hayatta olduğum ne kadar kesinse bâkire olduğum da o kadar kesin.
- Вы хотите сказать, что перстень Смелого был в этой витрине?
Yani Zorlu Godefroy'un yüzüğü camekanın içinde miydi?
Это так глупо. Вы хотите сказать, его подсунули?
- Birinin yerleştirdiğini mi söylüyorsun?
Хотите сказать, что это вы сделали их индивидуальностями?
Canlılar!
Вы хотите сказать, что это в первый раз?
Yani bunun sizin için bir ilk olduğunu mu söylüyorsunuz?
Вы хотите сказать, что кто-то сделал это намеренно?
Yani biri kapattı diyorsun.
Я знаю, что вы хотите сказать, и мне это не по душе.
- İma ettiğin şeyi begenmedim.
Вы хотите сказать, что Майлз О'Брайен использовал романтическую поездку в качестве предлога передачи боеголовок маки? Я в это не верю!
Şimdi sen Miles O'Brien'ın karısını tatile maquies'e foton torpili götürmek için bahane olarak mı çıkardığını söylüyorsun.
Минуточку, Пуаро, не хотите ли Вы сказать, что все это связано со Стенли?
Sen bunların... Stanley'le bağlantısı olduğunu söylüyorsun, öyle mi?
Вы хотите сказать, что я это сделал?
Benim yaptığımı mı söylüyorsunuz?
- Деленн, вы хотите сказать, это мы украли Вавилон 4?
- Delenn, Babil 4'ü biz mi çaldık?
Вы хотите сказать, что это какой-то обман? Что это устроил он?
Bunun bir tür hile mi olduğunu ima ediyorsunuz?
Вы хотите сказать, что свойства моего вещества сделают это возможным? Со временем, да.
Yani sence karışımımın içeriği bunu mümkün mü kılacak?
Г-н Симпсон, вы хотите сказать, что г-н Хорнблоуэр выдвинул это обвинение исключительно во злобе?
Bay Simpson, Bay Hornblower'ın size bu suçlamaları tamamen kinden dolayı mı yaptığını söylüyorsunuz?
Вы это хотите сказать?
Demek istediğiniz şey bu mu?
- Я знаю, что вы хотите сказать это большие траты, но не волнуйтесь из-за этого.
Ne diğeceğini biliyorum- - Pahalı olduğunu düşünüyorsun, Sakın endişelenme.
Вы хотите сказать, но это... черт побери, никак невозможно...
Söylemek istiyorsun ama lanet olsun, söyleyemiyorsun işte!
Вы хотите сказать, что это тоже фокус?
Bunun da bir yanılsama olduğunu mu söylüyorsun?
Вы хотите сказать, что эти адвокаты не позаботились, чтобы это записать?
O avukatlar bunu karşılayamazlar mı sanıyorsunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]