English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы это видите

Вы это видите translate Turkish

609 parallel translation
В свете нового экономического курса, если вы это видите и слышите, первый шаг удачен.
Yeni ekonomi hamlesinin ışığında,... görebiliyor ve duyabiliyorsanız, ilk adım başarılıdır.
Теперь я знаю, и вы это видите... Это не я или мой рост. Это они.
Sorun ben değilim, boyum da değil, sorun onlar.
Эту сцену добавили, и я считаю, что эта сцена очень важна для понимания дальнейшего образа мышления Элисон, вы видите ее там, такую милую наивную девушку, а затем случается что-то грандиозное. И это... Месть.
Bu sahnenin önemli olacağını düşündüm çünkü çok büyük bir şey meydana geliyor ve bu da tatlı, saf bir kız olan Allison'ın düşüncelerinin değişmesine yol açıyor ve zaten sonrasında çok üzgün ve intikam almak istiyor.
Вы... и это видите?
Sen böyle şeyleri de mi görüyorsun?
Видите ли, вы единственный из моих работников, кто бывал у меня дома. - Вы слали моей жене цветы. - Но я это...
Çalışanlarım içinde evime gelen tek kişiydin ve karıma çiçekler gönderiyordun.
Но, видите ли вы, дорогой мой человек, что если я даже на минуту представил себе такое, это нелепо.
Fakat bayim, anlamiyor musunuz, bunu kabul etmeyi... sadece bir an düsünsem bile... Çok saçma.
Вы сами это видите.
Bunu görüyorsunuz zaten.
Вы не видите, что это сделало со мной?
Onun benim için ne yaptığını görmüyor musun?
Вы же видите - это мой велосипед.
Gördünüz, bu benim bisikletim.
Вы видите, это моя жизнь. Так будет всегда.
Bu benim hayatım ve hep öyle olacak.
Но если я убираю эту шпильку, и отсоединяю этот трос, это очень легко, как вы видите, тогда независимо от того, что вы делаете с рычагом коробки передач, этот рычаг остаётся на месте в нейтральном положении или не в нейтральном. Чтобы вы не делали.
Ama pimi çıkarsam, ve vites kolundan sökseydim, gördüğünüz üzere çok basit bir şekilde, vites koluyla ne yaparsanız yapın, ileri veya geri vites fark etmeksizin, mafsal olduğu gibi kalıyor.
Это уверенность, что вы видите белое, когда ваши глаза твердят, что черное.
Gözlerinin siyah gördüğü şeyin beyaz olduğuna inanmaktır.
Это хаос, как вы сами видите.
Bu yöntem, gördüğünüz gibi, bir kargaşa.
Вы видите, какие они они? Если останетесь, добром это не кончится.
Burada kalırsan sana zarar verecekler.
Как вы видите, милый город, в котором мы находимся, это - Париж.
Gördüğünüz gibi ; etrafımızdaki bu güzel şehir, Paris.
Неужели вы не видите, что это касается всех нас что настал момент нарушить молчание.
Bu konunun hepimizi ilgilendirdiğini anlamıyor musun... Gizliliği elden bırakmanı gerektiren bir durum varsa o da şu an.
И, однако, вам уже знакомо это барочное убранство, гипсовая рука, держащая гроздь винограда... За рукой вы видите листву... словно живую листву сада, ожидающего нас. Разве вы всего этого никогда не замечали?
Yine de şu barok süslemeleri tanırsın... şu, üzüm salkımı tutan adamı... arkasındaki yapraklar... bizi bekleyen bir bahçeden sanki.
Вы же видите, это другая.
Bir başkasıyla karıştırıyorsun.
Внутри у него тысяча проблем, я это знаю, но... вы сами видите, каким он становится со мной.
İçinde binlerce düğüm var, bunu biliyorum ancak... Yanımdayken nasıl olduğunu kendin de görüyorsun.
Теперь вы видите, это был рак, который они в меня вложили.
İçime koydukları kanser işte bu.
Я мог перейти к любому врагу. Как вы видите, это было легко. Мои мозги были словно баклажан.
Kolay olduğu için karşıma çıkan her düşmana sığındım, beynim bitkisel hayattaydı.
Ну, вы же видите, это фотографии обнажённых девушек.
- Bunlar mı, bunlar sanal çıplak şeyler.
Вы видите это панель там наверху?
Oradaki paneli görüyor musunuz?
- Вы видите что-нибудь? - Что это?
- Bir şey görebiliyor musun?
Почему вы не видите это?
Neden göremiyorsunuz?
Вы же видите, что это не профессор Лефевр.
Profesör Lefèvre olmadığını görüyorsunuz!
То, что вы видите сейчас, это еще одна возможная часть ядерной войны.
Şu an gördükleriniz nükleer savaşın bir başka olası tarafı.
Вы так это видите?
Günah keçisi mi?
Вы видите все это, что вас окружает... - И все же не верите.
Etrafınızda tüm bunları görüyorsunuz ama yine de inanmıyorsunuz.
Это лучшие автомобили для настоящих чемпионов, и, как вы сами видите, у нас найдется подходящая модель для каждого.
Yamaha dünyasını siz de keşfetmelisiniz. Siz de binmek istemez misiniz? Hadi.
Вы видите, что это не я их к вам послал?
Gördünüz mü işte, ben değildim!
Видите, это работает в обе стороны. Вряд ли вы здесь пострадавший.
Gördüğünüz gibi bu iki taraflı ben sizin mağdur taraf olduğunuza inanamıyorum.
Видите, ваши идеи спутаны. Если продолжить, то в конце фильма вы скажете, что социализм, это ложе из роз.
Sosyalizmin gulluk gulistanlik olduğunu soylemeye devam ederek filmi tamamlayacaksin.
" Что видите вы в этой темноте? Что заставляет вас дрожать?
" Seni böyle sessizce ürperten neyi gördün karanlıkta?
Мистер Партридж... вы видите мужчину в этой телефонной будке?
Bay Partridge şu telefon kulübesindeki adamı görüyor musun?
Вот здесь, в этой хижине, вы видите внизу высокую грушу, в этой хижине жил самый старший из наших отцов, который умер в прошлом году, по закону, который был введен еще в прошлом столетии, по которому он прожил
İşte kulübe de bu, bak, büyük armut ağacının altındaki. O kulübede atalarımız yaşamış ve benim babam ki kendisi geçen yıl öldü. Yetmiş yıldan fazla inzivada yaşamış biridir bunun yanında son yüz yılda bu durumda olan tek kişidir.
Поэтому каждый раз, когда вы берете этот хлеб... и пьете это вино... вы видите смерть Господа... пока Он не придет снова.
Bu ekmeği yedikçe.. Ve bu şarabı içtikçe.. Ölümünü göster Rabbinin... ta ki o yeniden dönene kadar.
Вы видите это?
Bunu görüyor musun?
Правда... Пан директор, а в чём вы видите смысл этой стройки для самого себя? Это "Награ"?
İş sahaları açılacak ve yeni mahalleler, yüzme havuzları tenis kortları, hatta bir tiyatro bile inşa edeceğiz.
! Вы только так это видите?
Bu mu senin için anlamı sadece?
Вы это видите?
Bakın, görüyor musunuz?
Святой отец, вы видите в этом духовное проявление или это политическая демонстрация?
- Sizce bu konvoy politik mi yoksa ruhani mi?
И вы видите это странное движение, которое звезда совершает из-за планеты.
Ve böylece bu gezegenin neden olduğu yıldız hareketini görüyoruz.
Млечный Путь - это полоса света, которую вы видите в небе в ясную ночь.
Açık bir gecede gökyüzü boyunca gördüğümüz ışık demetleri Samanyolu'nun kendisidir.
В мире можно найти немало копий библий Гуттенберга и первых изданий Шекспира, однако большая часть книг, что вы здесь видите - это ограниченные издания, несколько копий которых нам удалось сохранить.
Çok sayıda Gutenberg baskısı incil,.. ... Shakespeare senaryoları var ama burada en çok görülen çok az korunabilmiş sınırlı sayıda baskılar.
А мой друг мистер Уилсон купил вот это у вас. Вы видите, что они совершенно одинаковы. Но он заплатил два фунта.
Oysa arkadaşım Bay Wilson, bunu senden aldı... ve gördüğün gibi tıpatıp aynı... ama iki sterlin ödedi.
То, что вы видите, это все, что осталось от экипажа корабля
- Gemiden tüm kalan malzeme ve mürettebat şu gördüklerinizden ibaret.
Я хотел бы спросить каким Вы видите это влияние на наш образ жизни?
Benim bilmek istediğim ise yaşamımızda yer alan bu yozlaşmaya bakış açınız?
Это последний раз, когда вы меня видите.
Beni son görüşünüz artık bu.
Это кое-что каждый день Вы не видите.
Bu her gün gördüğün bir şey değil.
Разве вы не видите? Это место для тех, кто умирает!
Buradaki herkesin öldüğünü görmüyor musunuz!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]