Ребёнок в порядке translate Turkish
150 parallel translation
Ребёнок в порядке, Элли.
Bu bebek çok iyi, Ellie.
- Ребёнок в порядке.
- Bebek iyi. - İyi.
Нет, твой ребёнок в порядке.
- Hayır, bebeğin iyi.
... ребёнок в порядке.
Bebek de iyi.
- Твой ребёнок в порядке.
- Bebeğin iyi.
Ребёнок в порядке?
O iyi mi?
Клер и ребёнок в порядке?
Claire ve bebek iyiler mi?
Ребёнок в порядке, не о чем беспокоиться.
Bebek iyi, endişelenecek bir şey yok.
Арлин в порядке. Наш ребёнок в порядке.
Arlene iyi, çocuğumuz iyi.
Ребёнок в порядке.
Bebeğin durumu iyi.
Ребёнок в порядке.
Çocuğun durumu iyi, Peder.
Теперь я выросла и больше не веду себя как ребёнок. Со мной всё будет в порядке.
Artık çocuk gibi davranmayı bırakıp, yetişkin olma zamanı.
Оу, ребенок в порядке.
Bebek iyi.
Но беспокоитесь ни о чём. Ребёнок в полном порядке.
Bunun hakkında endişelenmeye gerek yok gerçekten.
Мой ребёнок... мой сын... в порядке.
Bebeğim... oğlum... iyi.
Ребенок в порядке.
Bebek iyi.
Начало беременности было очень тяжелым для нее как только родится ребенок, с ней будет все в порядке.
Hamilelik çok zor oldu onun için ama bebek geldiğinde o da bizim kadar heyecanlanacaktır.
Откуда ты знаешь, что она в порядке? Твой ребенок где-то под стулом.
Senin çocuğun bir yerlerde bir sandalyenin altında.
- Мой ребенок в порядке.
- Benim bebeğim iyi.
Кадмий? Если вы завязали, ребенок должен быть в порядке.
- Sen içmediysen gelmemiştir.
- Ребенок в порядке?
- Bebek iyi mi?
Ребенок в порядке.
Tamam, bebek güvende.
На сколько это возможно, ребенок в порядке, но... Не в этом суть.
Bebeğin iyi göründüğünü söyleyebilirim, ama... konumuz bu değil.
Да, ребенок родился, и мы в порядке. спасибо.
Evet, bebeği doğurdum, ve çok iyiyiz, teşekkür ederim.
Уверена - ребенок в порядке.
Bebeğin iyi olduğuna eminim.
Ребенок в порядке, но у нее схватки.
Bebegin durumu iyi, ama anne bazi kasiImalar yasiyor.
Ребенок не в порядке.
Bebek tehlikede. Tamam, Lucy.
Ребенок в порядке?
- Al bakalım. - Bebek iyi mi?
Тит Пуло передает, что твои дети в порядке. И он надеется, что его ребенок тоже.
Titus Pullo çocuklarının iyi olduğunu, ayrıca kendi çoçuğunun da iyi olduğunu umduğunu söyledi.
Ваш ребенок.. Ваш ребенок в порядке
Şimdiye kadar çok iyi gitti.
Ребенок в порядке? Я не знаю.
Bebek iyi mi?
Ребенок в порядке. Это просто искрится сидр.
Bebeğe bir şey olmaz, sadece köpüklü elma suyu.
Если ты забеременела не на острове, то скорее всего, ты и ребенок будете в порядке Но если ты забеременела здесь.. Мы уже ничего не сможем сделать
Eğer burada hamile kalmadıysan, bebeğin ve sen büyük ihtimalle iyi olacaksınız... ama burada hamile kaldıysan... bu sorunu oraya geldiğimizde halledeceğiz.
Мисси и ребенок в порядке.
Missy ve bebeğin durumu çok iyi.
Я бы хотел знать, что делать, но я не знаю... И мне интересно, в порядке ли ребенок...
Keşke Tracy ile ilgili ne yapacağımı bilsem ama bilmiyorum ve çocuğun durumunu merak ediyor muyum?
Убедитесь, что его жена и ребенок в порядке.
Eşi ve çocuğuyla ilgilenin.
У меня ребенок с большой головой, и с ним все в порядке, только его будут высмеивать и смотреть на него свысока всю его жизнь.
Hiç bir sorunu olmayan koca kafalı bir çocuğum var. Tabii bütün hayatı boyunca alay edileceği, hor görüleceği gerçeğini saymazsak.
Все в порядке, ребенок.
Tamam.
Ребёнок Клэр в порядке, я себя хорошо чувствую.
Claire'nin bebeği iyi. Ben de iyi hissediyorum.
Ребенок в порядке.
- Hayır, hayır.
Но она будет в порядке... она и ребенок
Ama o iyi olacak.. ve bebeği de.
Да послушайте меня! Мой ребенок в порядке.
Beni dinleyin, bebeğim iyi.
Ребенок в порядке?
Bebeği iyi mi?
Ребенок в порядке, его щечки будто источают свет тысяч...
Bebek iyi. Bir gülümsemesi var ki göreceksin.
Ешь, если хочешь, чтобы ребенок был в порядке.
Bebeğinin sağlığı için ye.
У нас ещё есть ребёнок и с ним всё в порядке. А я воспитывала их одинаково.
Bizim bir çocuğumuz daha var ve onun böyle bir sorunu yok ve ben farklı hiçbir şey yapmadım.
Я хочу убедиться, что ваш ребенок в порядке.
Bebeğinizi kontrol etmeye geldim.
Но вы сказали, что один ребенок в порядке?
Bebeklerden birinin iyi olduğunu söylemiştiniz.
Ты и ребенок в порядке. - Где мама?
- Sen de, bebek de iyisiniz.
Слоан порядке, и ребенок тоже будет в порядке.
Sloan iyi bebek de iyi olacak.
Ребенок будет в порядке.
Bebeğin iyi olacak.
ребенок в порядке 67
в порядке вещей 26
в порядке ли я 58
в порядке ли ты 35
в порядке 2767
в порядке ли она 24
в порядке ли он 24
порядке 42
ребенок 1186
ребёнок 562
в порядке вещей 26
в порядке ли я 58
в порядке ли ты 35
в порядке 2767
в порядке ли она 24
в порядке ли он 24
порядке 42
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенка 240
ребёнка 101
ребенком 71
ребёнком 35
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенку 30
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
ребёнка 101
ребенком 71
ребёнком 35
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенку 30
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19