English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Голодать

Голодать translate Turkish

306 parallel translation
Но, папа, мы не будем голодать.
Baba, açlıktan ölmeyeceğiz.
Нет, сэр. Я решила отправиться в Нью-Йорк, и я туда попаду,.. -.. даже если мне придётся голодать всю дорогу.
New York'a gitmek için yola çıktım ve oraya gideceğim... açlıktan ölmem gerekse bile.
Такие же женщины как вы будут страдать, голодать и мерзнуть.
Aralarında sizin gibi kadınlar da var.
- Я не собираюсь голодать.
- Açlık grevinde değilim.
Я пройду через всё, а когда это закончится я никогда не буду голодать.
Bunu atlatacağım ve tüm bunlar sona erdiğinde, bir daha asla aç kalmayacağım.
я никогда не буду голодать!
Tanrı şahidim olsun ki, bir daha asla aç kalmayacağım!
Ты имеешь дело с людьми которые нас грабили, мучили и заставляли голодать.
Bizi soyan, işkence eden aç bırakan insanlarla iş yapıyorsun.
Теперь возвращаюсь голодать. Лучше уж от голоду сразу умереть.
Evime dönüp aç kalacağım, çünkü aç kalmayı tercih ederim.
Думаете, мать позволит ребенку голодать из-за каких-то беспорядков за воротами?
Kapının önünde bağıran adamlar yüzünden annem o bebeği aç mı bırakacak?
Голодать тоже унизительно.
Sen onu boş mideme anlat.
Ребенок, родившийся мертвым, молодой муж, убитый упавшим деревом, наводнение, опустошившее поля... и заставившее вас голодать годы.
Bir bebek doğup ölür, ağaçtan düşüp bir koca ölür, araziyi sel bastığında bir yıl aç kalırsın.
Я не собираюсь страдать и голодать, только потому, что мне это нравится, знаешь.
Bu duruma hoşuma gittiği için katlanmıyorum.
И вы предпочтете голодать, а не пол мести?
Eline süpürge almaktansa açlıktan ölmeyi tercih ediyorsun yani?
я думаю, € должна позволить тебе голодать из € щно.
Sanırım açlıktan ölmene izin vermeliydim.
Если я буду голодать, ничего, но я должна беречь его.
Açlıktan ölsem tamam ama buna saygı duymam gerek.
Иначе мы будем голодать.
Aksi halde yiyemeyiz. Ne yapabiliriz ki?
Что хорошего в том, чтобы голодать?
Bunun yemekle bir alakası yok.
Я бы купил себе корабль, а вам не пришлось бы голодать на профессорском жалованье.
Kendime bir gemi alırım, siz de bir profesör maaşıyla geçinmek zorunda kalmazsınız.
я буду голодать, если оставлю.
Bırakırsam açlıktan ölürüm.
- Мы пойдем пешком, будем голодать.
- Yürürüz. Gerekirse, açlıktan ölürüz.
Поверьте, лучше, если они будут здесь. Видите ли, здесь они не будут голодать.
En azından burada yemek yiyorlar.
Тогда все мы должны голодать до смерти?
Açlıktan ölelim mi yani? Az kaldı ölmemize.
Вы будете больше голодать!
Daha çok açlık çekeceksiniz!
Заберёшь её, и мне придётся голодать!
Onu alırsan açlıkdan ölürüm!
Алидон сказал что Талы будут голодать, пока не найдут новые запасы еды.
Alydon thalların yeni besin kaynağı bulma - dıkları sürece açlıktan öleceklerini söyledi.
Если ничего не предпринять, через несколько месяцев дети будут голодать.
Bir şey yapılamazsa, çocuklar aç kalacak.
Они не дадут хорошего молока, если будут голодать.
Sıska kalırlarsa, iyi süt vermeyecekler.
- Голодать? Ты забыл про более неприятный вариант - наказание.
Hoş olmayan alternatifi yani cezayı gözardı ediyorsunuz.
{ \ cHFFFFFF } Я вряд ли буду голодать без ваших 5000. { \ cHFFFFFF } что не так часто в наше время... мсье Зи.
Sizin 5000'iniz olmadan açlıktan ölmem. Daireyi kiraya veriyorum çünkü boş. Ağaçta yetişmiyorlar.
И не прекращу голодать, пока они не остановятся.
Onlar durana dek tutacağım.
Если я буду голодать, я умру.
Ben oruç tutarsam, ölürüm.
Голодать, Редко спать,
Et yemeyi kessek, nadiren uyusak...
И как это женщинам удается быть привлекательными и не голодать?
Nasıl hem çekici olurlar hem de açlıktan ölmezler, hayret?
Мама, теперь вам с малышкой никогда не придется голодать!
Anne, sen ve bebek bir daha hiç aç kalmayacaksınız!
Пожалуйста, не заставляй нас голодать.
Bizi acıya itme ağam.
Ага, пожалуйста, не дайте нам голодать...
Ağam, ağam canım ağam. Kekeş kulunun canı sana kurban ağam.
- Не дайте нам голодать!
- Bizi aç, açıkta koyma ağam.
Они сказали, Ага не даст нам голодать. Пожалуйста, Ага! Они сказали - он велик, милосерден, защитит своих крестьян, нас накормят...
Ağaya git dediler, o uludur ağa mağa değildir o cömerttir o en büyüktür, o marabasını korur, doyurur dediler.
- Голодать?
- Açlıktan ölmekse?
Если льет в июне, голодать будем в декабре.
Yağmurlu haziran, felaket getirir.
Я думаю, этим эфиопцам нравится голодать.
Sanırım şu Etiyopyalılar aç kalmaktan zevk alıyorlar.
Сегодня ты будешь голодать в качестве наказания!
- Bu gece aç kalacaksın.
Я не позволю бедному ребенку голодать.
Zavallı çocuğun aç kalmasına izin verecek değilim.
Я устала голодать из-за этого парня.
Bu çocuk için aç kalmaktan bıktım. Salata.
Та самая, которую ты заставляла голодать 40 дней из-за украденного бисквита!
Çaldığım bir bisküvi için beni 40 gün aç bırakmıştın. Karşı geldiğim için, kamçılatmıştın beni...
Держитесь меня - и вам не придется больше голодать!
Yanımda kalırsanız bir daha aç kalmazsınız. - Evet!
Вот чем мы действительно преуспеем. так это в убедительном праве голодать.
Bizim yaptığımız açkalmamak için Kendince haklı bir gösteri
Спасибо, что пришли, Стивен, но я буду голодать.
Geldiğin için teşekkür ederim, Stephen ama orucum devam edecek.
Тем более, чем дольше они будут голодать чем слабее они будут становиться тем меньшее сопротивление будет нам оказано, когда мы пойдем за ними.
Üstelik açlık grevine ne kadar devam ederlerse onlarla karşı karşıya geldiğimizde o kadar zayıf olacaklar demektir.
С охотой ничего не вышло, Илай, придётся голодать.
Bıldırcın avlıyor olsaydık Eli, aç kalırdın.
Пожалуйста, не дайте нам голодать.
Şaşırdık ağam, bizi aç açıkta koyma ağam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]