English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Гораздо легче

Гораздо легче translate Turkish

195 parallel translation
Мне стало гораздо легче.
Şimdi çok daha iyi hissediyorum.
Идёт гораздо легче.
" Bu daha kolay.
Их очень легко распространять. Гораздо легче, чем потом платить по ним.
Kolay yoldan intikam.
Если бы Броуди понравился сценарий, было бы гораздо легче уйти.
Brody senaryoyu beğenirse bunun bize büyük yararı olur.
Это "Пантофен", он гораздо легче переносится.
Pantepon. Daha hafif bir sakinleştirici.
Вы расслабитесь, вам станет гораздо легче.
Bu seni gevşetecek ve kendini daha iyi hissedeceksin.
Мне гораздо легче от того, что я открылся такому понимающему и участливому человеку как вы.
Sizin gibi sıcak, duyarlı, anlayışlı biriyle... karşılaştığım için kendimi çok iyi hissediyorum.
Гораздо легче, чем запустить.
Yeniden çalıştırmayla kıyaslayınca hiçbir şey.
С крыльями, ведь, гораздо легче, чем без?
Tabii ki uçarsın. Hem kanatlarla çok daha kolay olur.
Слышал его и раньше. Он гласит : "Когда происходит что-то нехорошее, вместо того, чтобы спуститься с небес и сделать что-то с этим, вместо того, чтобы изменить свою жизнь, гораздо легче обвинить кого-то другого".
Kurama göre, işler kötü gitti mi oturup bir şeyler yapmaktansa, hayatını değiştirmektense başkasını suçlamak daha kolaydır!
Будет гораздо легче, если ты спустишься оттуда.
Eğer sen oradan inseydin daha kolay olabilirdi.
Жизнь здесь кажется ему гораздо легче.
Hayatı kolaylaştırdığı bir gerçek. Kabul etmelisin.
Было бы гораздо легче, если бы вы сказали, что вы замужем.
Evli olduğunu söyleseydin daha kolay olabilirdi.
Ты знаешь гораздо легче нажимать на курок, чем играть на гитаре.
Biliyorsun tetiğe basmak, gitar çalmaktan daha kolaydır.
- Мне стало гораздо легче дышать.
- Ayrıca nefes alışım rahatladı.
Гораздо легче подставить её задницу, чем свою?
Onun hayatını tehlikeye atmak kolay, değil mi?
Нам всем станет гораздо легче.
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
Ну, это гораздо легче, чем работа на "Энтерпрайзе".
Atılgan'da çalışmaktan daha kolay.
Так бы мне было гораздо легче.
Benim de içim daha rahat olurdu.
Знаете, после развода всем гораздо легче, если мы с ней приезжаем в разные дни.
Boşanmadan bu yana ayrı vakit geçirmek herkesin işini kolaylaştırıyor.
Знаешь, Квинтус, грязь отмывается гораздо легче, чем кровь.
Bak, Quintus, toz toprağı temizlemek, kanı temizlemekten çok daha kolay.
Гораздо легче.
Çok daha hafif.
Но выйти оттуда гораздо легче
Ama oraya gitmemek için bir çok mazeretin olur.
Просто мне было гораздо легче, когда ты был маленьким и всё мне рассказывал.
Küçükken, bana her şeyini anlattığında her şey daha kolaydı sanki.
И найти хорошую работу. Это гораздо легче, чем если бы я остался дома.
Evde kaIsaydım bu kadar öğrenemezdim.
- Мне было бы гораздо легче жить.
- Hayatımı koIayIaştırırdı.
От того, что вы здесь, стало гораздо легче.
Burada olmanız beni rahatlatıyor.
Гораздо легче объяснить отсутствие юбки, если ты совершенно пьяная.
- Kafayı bulacaksın. Zom olduğunda neden etek giymediğini açıklamak daha kolay olur.
Но ему гораздо легче было достать его через тебя. Ты так не думаешь?
Ama senden alması daha kolay olurdu, ne dersin?
И Рождество наступает, им станет гораздо легче затеряться в толпе.
Noel geliyor, kalabalıkta çok kolay saklanabilirler.
И я начал писать, чтобы выливать свои чувства. Мне казалось, что мысли гораздо легче высказывать через героев,
Bu yüzden duygularımı aktarabileceğim... hikayeler yazmaya başladım.
И когда ты в ванне все воспринимается гораздо легче, спокойнее, терпимее.
Küvetten çıkamıyorsun ve olayı daha sakin karşılayıp, kolay kabul ediyorsun.
Но так ему гораздо легче, потому что структура груди совершенно одинаковая.
Göğsün dokusu nedeniyle, aklı daha az karışacaktır.
Моей жене будет гораздо легче, если она узнает, что ты на моей стороне.
Yanımda olduğunu bilirse karım kendini daha iyi hisseder.
И мне будет гораздо легче.
Ben kendimi daha iyi hissederim.
Это гораздо легче для меня.
Daha kolay geliyor bana.
Флиртовать с парнями гораздо легче.
Erkeklerle gönül eğlendirmek çok daha kolay.
Когда разум, тело и душа ещё не очень крепко связаны, например, в младенчестве, вызвать Врата гораздо легче.
Akıl, beden ve ruh daha yeni sıkı bir bağ oluşturduğunda, bu bebekte olduğu gibi, kapı kolayca çağırılabilir.
Во время чрезвычайной сессии Конгресса в храм Джедаев проникнуть гораздо легче будет нам.
Olağanüstü toplanacaksa kongre kolay olacaktır tapınağa girmemiz.
Мое официальное имя Александр Перчов, но все мои друзья прозвали меня Алексом потому что это гораздо легче произносить.
Benim yasal ismim Alexander Perchov, fakat bütün arkadaşlarım bana Alex der çünkü ağızdan böyle çok daha yumuşak çıkıyor.
- Нет. О них судить гораздо легче.
- Onları değerlendirmek çok kolay.
Все было бы гораздо легче.
Sanırım böylesi daha kolay olurdu. Anladınız dimi?
Нет, когда мама делала так для меня, мне было гораздо легче.
Hayır, annem bunu yapınca ben iyileşmiştim.
Я понимаю. Но собрав их всех вместе, нам будет гораздо легче найти что за дьявольщина их косит.
Anlıyorum, ama hepsini tek bir yerde toplamak bunun ne halt olduğunu bulmayı çok daha kolay hale getirecek.
Что ж, мне будет гораздо легче при мысли, что он не бродит у нас в окрестностях.
Mahallemizde dolaşmadığını bilmek daha rahat uyumamı kolaylaştıracak.
Да мы ведь сами сотни раз говорили, что нам было бы гораздо легче без этого гнусного Самого главного босса.
Hepimiz aynı fikirdeyiz, patronsuz daha rahatız.
Знаешь, тебе было бы гораздо легче, если бы ты почаще приходил сюда.
Biliyorsun, beni görmeye daha sık gelsen bu çok daha kolay olurdu.
Но если нормально общаться - жить становится гораздо легче.
Eğer insanlarla aranda bağ kurarsan, hayatın daha kolay olur.
Гораздо яснее и легче.
Bunu bilesin istedim.
Это будет гораздо, черт возьми, легче сделать без двух самых разыскиваемых преступников на борту
Gemide iki aranan kaçak olmayınca çok daha kolay olacak.
Это будет гораздо, черт возьми, легче сделать без двух самых разыскиваемых преступников на борту
Bu gemide iki aranan kaçak olmadan çok daha kolay olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]