English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Гораздо хуже

Гораздо хуже translate Turkish

426 parallel translation
Он гораздо хуже меня.
Esasında, benden daha insafsız.
Это ужасно, я знаю, но всё могло быть гораздо хуже.
Biliyorum korkunç, ama böylesi daha iyi değil mi?
Тюрьма гораздо хуже.
Hapishane çok kötü.
Держись, Ирэн. Всё могло быть гораздо хуже.
- Daha kötüsü de olabilirdi.
Гораздо хуже. Теперь они говорят, что это было не самоубийство.
Ondan daha kötü.Şimdi de kızın ölümünün intihar olmadığını söylüyorlar.
Сэм, она могла поступить гораздо хуже.
Oh, Sam. Çok daha kötüsü olabilirdi.
Я преодолела Знаю, что так, но... но есть что-то ещё, гораздо хуже
Atlattım biliyorum ama daha kötü bir şey var.
... потому что без мистера Флэннагана мои дела пойдут гораздо хуже.
Çünkü Bay Flannagan temizlenecek. İşlerimde büyük düşüş olacak.
Если бы вы были моего возраста, и заботились бы о стольких же детях сколько я, вы бы знали, что пробуждение ребенка порой гораздо хуже, чем самый страшный сон.
Benimle aynı yaşta olsaydınız... ve benim kadar çok çocuğa baksaydınız... bazen bir çocuğu uyandırmanın, kabus görmesinden daha kötü olabileceğini bilirdiniz.
Гораздо хуже.
Çok daha kötü.
Не шумите, миссис Лэмперт... не то будет гораздо хуже.
Biliyorsunuz, bundan çok daha kötü olabilirim.
Потом, что все гораздо хуже.
Sonra her şey çok kötü olacak der.
Гораздо хуже.
Çok kötü.
Он находил гораздо хуже.
Ike, daha kötülerini de bulmuştu.
Есть кое-что гораздо хуже.
Bundan daha korkunç olan şeyler var.
От нас до континента - тысяча миль, и до того, как все станет лучше, оно все станет еще гораздо хуже!
Binlerce mil uzaktayız, adamım. ve herşey iyiye gitmeden önce daha da beter hale gelecek.
Это была Санта Роза, у них все гораздо хуже чем у нас.
Karşı taraftaki Santa Rosa idi, patlama onları bizden daha fena vurmuş.
Могло быть гораздо хуже.
Hala hayattalar. Daha kötü olabilirdi.
Находили их с содранной кожей... А иногда - и гораздо хуже...
Onları bazen derileri olmadan, ve bazen çok, çok daha kötü durumda bulduk.
- Нет, гораздо хуже...
- Hayır, en kötüsü.
Мне было сегодня гораздо хуже, чем тебе!
Günüm seninkinden daha kötüydü!
Могло быть гораздо хуже.
Daha kötüsü olabilirdi.
Все гораздо хуже, чем мы думали.
Ama mesele sandığımızdan da ürkütücü.
Большое вам спасибо, если бы вы, ребята, не предупредили нас, всё могло обернуться гораздо хуже.
Şimdi bizi bilgilendirdiğinize göre, sorunu artık biz çözebiliriz.
Всё гораздо хуже.
İşler daha da kötü.
Все гораздо хуже.
Değil. Daha beter.
Мокрым я пахну гораздо хуже.
Islakken daha kötü kokarım.
- Нет, все может быть гораздо хуже.
- Tabii daha kötüsü de olabilirdi.
Боюсь, всё гораздо хуже, мадам.
Sanırım daha kötü bayan.
В пьесе с троллями было гораздо хуже.
Troll rolü oynadığım oyundan iyiydi.
Нет, я лечу туда как пациент... и это гораздо хуже.
Hayır, oraya hasta olarak gidiyorum ve bu çok daha kötü.
- Это гораздо хуже.
- Bu daha fena.
Я же говорил тебе вещи гораздо хуже.
Sana çok daha kötü şeyler söyledim.
Да уж, это гораздо хуже, чем когда тебе 28, а ты еще работаешь тут.
Evet, 28 yaşında olup burada çalışmaktan daha kötü olurdu.
- Все гораздо хуже. - Хуже?
- Daha kötüsü de var.
Зная тебя, скажу, что сам себя ты накажешь гораздо хуже, чем смог бы он.
Kendine, onun sana edeceği eziyetten fazlasını edersin nasılsa.
Ему гораздо хуже, чем кажется.
Belli etmiyor ama acı çekiyor.
Ты мог бы быть гораздо хуже, чем мистер Арахис, друг мой.
Bay Yerfıstığından çok daha kötüsünü yapabilirsin, dostum.
Я всего лишь говорю, что могло бы быть гораздо хуже.
Tek söylemek istediğim... İşler daha da kötü olabilirdi.
- Нет. Всё гораздо хуже.
Hayır, aslında daha bile kötü.
И мне было бы гораздо хуже, чем сейчас.
Ve bu da, bu boktan çok daha zor olurdu.
Гораздо хуже...
Daha da kötü.
А будет гораздо хуже.
Daha da kötü olacaksın.
Было бы гораздо хуже, если бы копы... узнали о всех случаях, когда я преступал закон.
Polisler, yasayı çiğnediğim diğer zamanları bilselerdi... Çok daha kötü olurdu.
- Это гораздо хуже. - Сосунок!
- Büyü biraz.
Учитывая, как черных изображали в фильмах, это в полной мере относится и к нашему разговору, потому что я считаю, что притеснения в мире музыки гораздо хуже.
Bu görüş doğrultusunda müzik işinde yapılan haksızlıklar çok daha kötü.
Хотя у него гораздо хуже :
Onun durumu seninkinden çok daha kötüymüş.
Не важно, как плохо тебе сейчас, придет Джек, и тебе станет гораздо хуже.
Ne kadar başarısız olursan ol, muhtemelen Jack çok daha başarısızdır.
Только на этот раз всё оказалось гораздо хуже.
Ama bu kez çok fenaydı.
Он гораздо хуже.
Çok sıkı adamdır.
А ты накидываешь троды и получаешь все, чего пожелаешь, почти не хуже настоящего, и гораздо безопаснее.
Tüm arzularını gerçekleştirip istediğine sahip olabilirsin... gerçeğine yakın ve daha güvenli olarak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]