Горячим translate Turkish
357 parallel translation
С горячим почтением.
Sonsuz saygılarımızla.
Но я хочу, чтобы все было горячим.
Ben sıcak bir şeyler yemek isterim.
Как думаете, сможете найти где-нибудь длинную веревку и спустить нам чайник с горячим кофе?
Uzun bir ip bulup aşağıya kahve indirebilir misiniz?
Я 20 раз говорил, когда мясо готово, держи его горячим,..
Sana daha önce söyledim, et piştiğinde onu sıcak tut
Я знал, что ты неравнодушен к Горячим Губкам.
Sıcak Dudak Houlihan'ı çekici bulduğunu biliyordum.
Лучше бы ей быть горячим штурманом.
Bomba bir rotacı olsa iyi olur.
И я не буду жечь им руки горячим утюгом.
Sıcak ütüyle ellerini yakmam.
Самым горячим звездам суждено умереть молодыми.
Daha sicak olanlarinin ömrü nispeten daha kisa.
К тому времени его ядро станет настолько горячим, что временно будет превращать гелий в углерод.
Bu sırada çekirdek çok sıcak bir hale geçecek ve geçici olarak Helyumu Karbona çevirecektir.
Что может горячим смущеньем Лицо у юнца осветить.
Gerçeklerden kaçmanın ışıltısı ile kargaşanın o sıcacık heyecanını hissetmek istedin.
Что может горячим смущеньем Лицо у юнца осветить.
Gerçeklerden kaçmanın ışıltısı ile kargaşanın o sıcacık heyecanını hissetmek istediniz!
А Земля на самом деле тоже была газом. А потом... потом загорелось Солнце, и оно было настолько горячим, что Земля превратилась в твёрдый большой шар...
Evet dünya aslında gazmış, sonra güneş oluşmuş ve o kadar sıcakmış ki, dünya kocaman, sert, büyük bir topa dönüşmüş.
Сохранишь жаркое горячим, хорошо?
Kızartma tenceresini sıcak tut, tamam mı?
Под горячим, горячим солнцем?
Alev alev yanan güneşin altında
- Это всегда было горячим шоу, Дэн.
Sahilden Sahile'ye. - Programım hep sağlamdır Dan.
Я надеялась, что ты доставишь его горячим на день рождения моей внучки.
Torunumun doğum günü partisine dumanı tüterken yetiştirirsin diye umuyordum.
Сначала обтираешься горячим полотенцем, таким горячим, как сможешь вытерпеть.
Dayanabileceğin kadar sıcak bir havlu koymalısın.
Я, таким образом, рекомендовал бы сделать короткий, но душевный звонок по горячим следам в Исландию, маленькое мягкое напоминание
Önerim, İzlandalılarla hemen candan bir telefon görüşmesi yapmaktır.
Там подают бренди с горячим шоколадом.
Brendili sıcak çikolata içeriz.
Сэм вспомнил о "Тоскас", баре, который упоминала Клер, где подают бренди с горячим шоколадом.
Sam Tosca'nın barını hatırladı. Claire'in brendili sıcak çikolata sattıklarını söylediği bar.
Если ей правда нравилось жить в аду, я хотел сделать его таким горячим, что даже она сбежала бы.
- Lütfen! - Ama madem cehennemde yaşamayı hayal ediyordu, Mimi'ye öyle sıcak bir cehennem verecektim ki o bile çıkmak isteyecekti.
Сегодня мы увидим, как Анджела Лэнсберри идет по горячим углям.
Bu gece Angela Lansbury`i kızgın kömürlerin üzerinde yürürken göreceğiz.
Я настрою себя психологически, как делают люди, что ходят по горячим углям.
Ateşte yürüyen insanlar gibi konsantre olacağım.
Если это сработает, ядро останется горячим на протяжении веков.
Eğer işe yararsa, çekirdek yüzlerce yıl eriyik kalacaktır.
Я должен пить кофе горячим?
Kahveyi ille de sıcak mı içmeliyim?
У тебя свидание с горячим душем.
Sıcak suyla bir randevun var.
Кофе должен быть чуть-чуть слишком горячим, чтобы пить сразу.
Kahve, başına dikip içilmeyecek kadar sıcak olmalı.
Ты был "горячим псом".
Kızgın bir boğa gibisin.
- Кофе и должен быть горячим.
Kahvenin sıcak olması gerekiyor.
- Кофе был очень горячим.
— Kahve çok sıcaktı.
- Он и должен быть горячим.
— Sıcak olması gerekiyordu.
- Не настолько горячим.
— O kadar değil.
Полиция предприняла первые шаги, и ведёт расследование по горячим следам.
Polis tutuklama yaparak ilk adımı attı.
Так что блюдо будет горячим, но для вас это не проблема
Bu yüzden tabak biraz sıcak olacak. Ama sizin için sorun olmaz.
Знаешь, Бен, кофе никогда не может быть слишком горячим.
Biliyor musun, Ben, kahve asla fazla sıcak olmaz.
Сначала был слишком горячим, потом Джорж поскользнулся на этом вот камне.
Su sıcaktı önce ama sonra George Bu acayip sara taşa basıp düştü. Oh!
Боже сохрани, когда ты был с этим горячим компрессом на голове...
Kafandaki bandajla hiç de iyi görünmüyordun.
-... как воздушный шар с горячим воздухом. - Нет, но продолжайте.
- Bilmiyorum ama devam edin.
Кофе должно быть горячим, вы поняли?
Asistanlar, her şeyin hazır olduğundan emin olun.
Он был горячим поклонником печатного слова, и я засыпала под звук его голоса.
Kitaplara çok düşkündü. Onun sesini dinlerken uykuya dalmış olurdum.
Кататься на лыжах, затем согреваться горячим ромом укутавшись в плед и сидя напротив потрескивающего огня.
Kayak yapmak, sonrasında ısınmak için sıcak romlu içki içmek, şöminenin önünde battaniyenin içinde kıvrılmak.
Но он был нашим самым горячим сторонником.
Ama bizim en güçlü destekleyicimiz olmuştu.
Он хочет, чтобы я называла его здоровяком и моим горячим мустангом и чтобы я объезжала его и ставила в стойло заезженным.
Ona "büyük mallı" dememi istiyor. Benim "vahşi aygırım" mış. Ona sert bir şekilde binip, O'nu samanların arasına atmalıymışım.
И горячим я его называю, потому что я получил уже больше 50 звонков от людей, желающих работать с нами над проектом Альтаир.
Bunu diyorum çünkü 50'den fazla kişiden telefon geldi buraya gelip Altair projesinde bizimle çalışmak isteyen.
Тот самый, который не реагирует, когда ему руку обдаёт горячим паром.
Kolu, makinenin buhar başlığına değince tepki vermeyen çocuk.
- Что ж, давайте я запломбирую ее горячим битумом.
- İzin verin de sizi sıcak reçineyle tamir edeyim.
Что это за робот, который отказывается от бесплатной пломбировки горячим битумом?
Ne tür bir robot bedava bir yakıcı, sıcak reçine uygulamasını reddeder ki?
Как мужчина может быть таким горячим в постели и таким скучным в жизни?
Yatakta bu kadar harika olan birinin normal hayatta o kadar sıkıcı olması mümkün mü?
Хотела посмотреть, сколько времени займет у меня донести кастрюлю с горячим блюдом.
Elimde tencereyle buraya gelmem ne kadar sürecek bakmak istedim.
Девчонки на него так и бросались, считая его "горячим".
Piliçler ona bayılırdı. Ateşli bir adamdı.
- Бульон должен быть горячим.
- Tamam, efendim.
горячий чай 17
горячая вода 43
горячий 162
горячий шоколад 57
горячая штучка 132
горячая 106
горячо 635
горячий кофе 18
горячая линия 25
горячие 42
горячая вода 43
горячий 162
горячий шоколад 57
горячая штучка 132
горячая 106
горячо 635
горячий кофе 18
горячая линия 25
горячие 42