Да блядь translate Turkish
441 parallel translation
Да блядь! Дай ты мне хотя бы в дом войти!
Öbür ayağımı da şu kapıdan içeri sokayım!
Блядь, да постой!
- Beklesene lan.
Да это ж, блядь, водка!
Kahretsin votka, ahbap!
Блядь, скажи просто Да или Нет!
- Bana cevap versene!
А ты, блядь, его напарник, да?
Onun ortağısın değil mi?
Да, блядь, кoнечнo.
Lafta ölü.
Да похолоднее, блядь. Сейчас я разрулю всё на хуй.
Bu sorunu bir sonuca bağlayacağım.
Блядь, да что же это такое?
Bu lanet olası şey de ne?
- А тюрьма блядь лучше да!
Hapishanenin canı cehenneme dostum!
Блядь, да он же заяц ходячий.
Adamda şans var.
- Блядь, да засунь себе в сумочку.
- Çantana koy şunu.
Да он бы сдал маму, папу, бабушку в 2 трусах и короля, блядь, Сиама, если что-нибудь знал о них.
Götü sıkıştı mı, anasını, babasını, ninesini bile satar bu piç. Siyam Kralı'nı bile ispiyonlar sorguda bu ibne.
Думаешь, я совсем, блядь, тупой, да?
Beni salak mı sandın, ha? Sandın, değil mi?
Блядь! Да чё происходит?
- Ne halt ettiğinizi sanıyorsunuz?
Слышь, да дай денег, блядь?
Artık para versen diyorum.
- Блядь, да не волнуйся ты!
Neden endişeleniyorsun? - Endişelenmiyorum. Bırak endişeleneyim.
- Да! - Они, блядь это сделали.
- Başardın.
Понимаешь? Блядь, просто скажи "да"!
Bana sadece "evet" de.
Блядь, да закройте же дверь!
Kapat şu lanet kapıyı lütfen.
Да пошёл ты, блядь.
Siktir git.
Блядь, да люди перестанут ходить в церковь лишь бы посмотреть на это.
Bunu izlemek için kiliseye gitmekten vazgeçen izleyicileriniz olurdu.
Ёпты, мужик, да тут блядь всемирный потоп у тебя.
Hay sikeyim, sel götürüyor ortalığı. Dokunma ona.
Блядь! Да ты совсем улетел, мужик.
Zıvanadan çıktın artık dostum.
Херня какая-то. - Дайте-ка, блядь, моё печенье.
Lanet olsun çöreğimi ver bana.
- Дай-ка, блядь, ему печенье.
- O kahrolası çöreği ver ona.
Да не будь ты, блядь, таким умником!
Akıllı geçinmeyi kes!
Может слышали? Блядь, да конечно я слышала.
Kahrolası boğazımı kesmeliydim.
- Да все уже, блядь, его посмотрели. - Эрик!
Kahrolası filmi seyrettiler bile.
- Да пой, блядь, песню!
Söyle şu kahrolası şarkıyı!
Да ты, блядь, смеешься надо мной.
- Benimle dalga mı geçiyorsun sen?
Господи, да это же, блядь, птицевод!
Aman Tanrım! Bu lanet kuşçu!
Ой, блядь, да ну что за хуйню ты несешь?
Sen neden bahsediyorsun?
Блядь, да что ты делаешь?
Ne yapıyorsun?
... из-за какой-то сраной бумажки – да пошла ты нахуй, старая блядь...
Kahrolası bir kağıt biliyorsun... Siktirgit, seni yaşlı fahişe.
Ему-то блядь легко принять решение, да ещё и мама его поддержала.
Onun için çok koIay bir karar bu. Annem de onun tarafında.
Да что блядь с тобой?
Senin neyin var be?
- Да уж само собой, блядь.
- Tabii ki yaptın.
Да я не спрашивал, чё ты там, блядь, думаешь.
Sana ne sikimi düğündüğünü sormadım.
Да он мне оставил сообщение, Но мобила, блядь, накрылась.
Aslında mesaj bırakmış, ama bu siktiğiminin telefonu- -
Блядь, да что вообще у тебя с башкой такое?
Senin neyin var?
Да я только, блядь, на время снял эту хату.
Burayı sadece kiraladım.
Да ты, блядь, совсем больной.
Siz hasta ruhlu bir sapıksınız.
В этом, блядь, весь Эл, да?
Bildiğimiz Al, işte.
Блядь, да кому ты это говоришь?
Sen kiminle konuştuğunu zannediyorsun?
- Я нет! - Еще как да, блядь!
Geyiz işte!
Блядь, да хоть бамбук...
Bambu da olabilir.
- Да нет, просто "Блядь!"
- Yo, sadece, "Siktir!"
Да, блядь!
Muhteşem!
Давай блядь, фишками. Бля, токо дай мне 20 наличкой.
Tamam, lanet borcuma say ama bana 20 dolar ver, lanet nakit para olarak.
- Утром? - Да, блядь, утром!
- Şafak vaktindeki mi?
Да ты блядь полуслепая?
Sen yarı körsün, değil mi?