Два дня спустя translate Turkish
135 parallel translation
Два дня спустя мы вернулись в деревню.
İki gün sonra köye dönüyoruz.
Два дня спустя мама умерла.
Annem iki gün sonra öldü.
Два дня спустя...
İki gün sonra...
Кинго лихорадило, и он впал в кому. Он умер два дня спустя.
Ateşinin düşmemesi ve komaya girmesinin akabinde Kingo iki gün sonra öldü.
Два дня спустя, как прямой результат этого инцидента, полицейский грузовой автомобиль с боеприпасами был захвачен, а его водители добровольцы убиты.
İki gün sonra... bu olayın doğrudan sonucu olarak... bir polis mühimmat kamyonu ele geçirilip... gönüllülerden oluşan sürücüleri öldürüldü.
Она была в грузовике Лио два дня спустя после убийства Лоры.
Laura öldürüldükten iki gün sonra Leo'nun kamyonundan bu çıktı.
До тех пор, пока я не обнаружил себя стоящим у того, что было нашим костром, два дня спустя.
Ta ki kendimi sönmüş olan kamp ateşimizin kalıntılarının yanında bulana kadar. İki gün geçmiş aradan.
Дурацкий рыбный день. ДВА ДНЯ СПУСТЯ
İğrenç balık gecesi.
То два дня спустя я снова здесь, но уже на свидании.
İki gün sonra da randevu için evinde.
Два дня спустя, большинство восходителей вышло на штурм вершины.
İki gün sonra, aynı dağcılardan çoğu zirve için yola çıktı.
Два дня спустя после твоего первого дня рождения, она исчезла.
Senin ilk yaş gününden iki gün sonra, ortadan kayboldu.
Два дня спустя окружной коронёр был выпотрошен... чем-то с острыми зубами и четырехпалыми когтями.
İki gün sonra, ilçe adli tabibinin bağırsakları sivri dişli dört tırnaklı pençeli bir şey tarafından döküldü.
А теперь её отписали банку. Банк отпишет деньги Фрэнку, а Фрэнк отпишет их Фредди Риденшнайдеру который приехал в город два дня спустя. Мы договорились о встрече за ланчем у ДаВинчи.
Şimdi bankaya geçişi imzalanıyor ve bankada Frank'e para aktarımını imzalıyor... ve Frank'te bu parayı iki gün sonra şehre... gelecek olan ve kendisiyle DaVinci'de... öğle yemeği için buluşmamı isteyen Freddy Riedenschneider'a verecek.
Два дня спустя.
2 gün sonra.
Два дня спустя Мэддокс и Тёрнер Джой, два эсминца... Two days later the Maddox and the Turner Joy, two destroyers сообщили что они подверглись нападению. ... reported they were attacked.
İki gün sonra Maddox ve Turner Joy, iki destroyer saldırıya uğradığını bildirdi.
И два дня спустя, вас, парни, убили на окраине Кабула.
Ve iki gün sonra, siz çocuklar Kabul'ün dışında öldürüldünüz.
Ты заслужила. - Милый... Два дня спустя
- Tatlım... 2 gün sonra
Отец меня всё время успокаивал. А всего два дня спустя пришли вы, как будто она ещё здесь.
Babamdan bir telefon aldım ve, ne, sanki iki gün sonra uğrayacakmışsın gibi?
Два дня спустя, когда он лежал в постели, раздраженный светом лампочек своего неотключаемого стерео, он понял : ему нужно выбраться из Осло.
İki gün sonra, müzik setinin söndürülemeyen ışıklarından rahatsız bir şekilde yatakta uzanmışken kararını verdi.
А два дня спустя она обвиняет его в изнасиловании.
Ve iki gün sonra adamı tecavüzle suçluyor.
Два дня спустя
İki gün sonra
И некто был арестован два дня спустя в Брисби, Аризона.
Ve olaydan iki gün sonra Arizona, Bisbee'da biri yakalandı.
Дункан умер два дня спустя.
Duncan iki gün sonra öldü.
Два дня спустя, в Темпле, штат Аризона.
İki gün geçmişti ve ben Tempe, Arizona'daydım.
Два дня спустя, мы с джой вернулись в Кэмден, чтобы начать жить, как муж и жена.
İki gün sonra, karı koca olarak hayatımıza başlayabilmek için, Joy'la beraber Camden'a döndük.
А два дня спустя он вышел на сцену и спел.
İki gün sonra sahneye çıkıp şarkısını söyledi.
Два дня спустя он исчез.
O gideli iki gün geçti.
Два дня спустя ты резко пытаешься прекратить ее лечение.
iki gün sonra aniden onun tedavisini sonlandirmaya kalktin.
И два дня спустя :
Ve iki gün sonra.
Два дня спустя.
İki gün sonrası.
Два дня спустя она меня выследила с помощью телефонного справочника.
İki gün sonra telefon rehberinden adımı bulup bana ulaştı.
Первый парень умер в автомобильной аварии. А потом появился два дня спустя, живой.
- Sonra da iki gün sonra canlı şekilde ortaya çıktı.
Два дня спустя я получила письмо с 5 тысячами долларов внутри.
İki gün sonra içinde 5,000 dolar olan bir mektup aldım.
Два дня спустя
609 ) } 2 gün kala
Два дня спустя после освобождения он убивает Стейси Райан и похищает свою дочь.
Tahliyesinden 2 gün sonra Stacy Ryan'ı öldürdü ve kızını kaçırdı.
Был один парень, который не обыскал дом после такого звонка, а два дня спустя они нашли три трупа в доме.
Tanıdığım biri, ihbar sonrası evi aramadı ve iki gün sonra yerde yatan 3 ceset buldular.
Вот письмо, которое я получил два дня спустя после того... нашего вечера :
İki gün sonra bu mektubu aldım. Beraber geçirdiğimiz akşamdan sonra.
Когда я приезжаю в Париж спустя два дня,
İki gün sonra, Paris'e vardığımda,...
Спустя два дня после нападения, военные власти, чтобы предотвратить возможное распространение болезней, окружили две квадратных мили пострадавшей области, которая была Рочестером и вооружили выживших полицейских, чтобы не пустить в случае необходимости с применением силы родственников погибших к местам сожжения тел.
Saldırıdan iki gün sonra... askeri yetkililer, salgın hastalıkları önlemek amacıyla... darbe almış olan Rochester'da 3 km karelik bir alanı kordon altına aldı. Hayatta kalan polisler, cesetlerin yakma işleminden önce... akrabaları tarafından taşınmasını... gerekirse güç kullanarak engellemek için silahlandırıIdı.
Потом, спустя два дня, оно постепенно пропадает в обратном порядке.
Fakat iki gün sonra, parmaktan kafaya doğru vücudu terk eder.
Инспектор, эти люди были арестованы спустя два дня после принятия... Акта о предотвращении терроризма.
Bu kişiler Terör Eylemlerini Önleme Yasasının... yürürlüğe girmesinden iki gün sonra tutuklandılar.
Спустя два дня Шифти Пауэрс ехал на грузовике домой.
İki gün sonra Shifty Powers evine dönmek üzere gemiye binmek için bir kamyonla yola çıkmıştı.
- Два дня спустя устроили акт вандализма на псарне.
- İki gün sonra köpek evi yıkıldı.
СПУСТЯ ДВА ДНЯ
İKİ GÜN SONRA
Франкен послал Ван Гейна. И спустя два дня они были мертвы.
Franken, Van Gein'e haber etti ve iki gün sonra öldürüldüler.
Два дня, одну поясничную пункцию, одно взятие образца костного мозга и три колоноскопии спустя, мы отправили парня домой, с пачкой болеутоляющих и диагнозом — несвежий бутерброд с сыром.
Omurilik sıvısı kemik iliği testi ve üç kolonoskopiden sonra adamı bir sürü ağrı kesici ve zehirlenme teşhisiyle eve yolladık.
Поврежденные мышечные волокна высвобождают калий он вызывает желудочковую тахикардию... можно предположить, что у нее травматический токсикоз после того как она получила травму, но не спустя два дня.
- Hadi, uyuyor. Hasar gören kaslardan potasyum serbest kalıyor ventriküler taşikardiye neden oluyor... Bunun kazadan hemen sonra olduğunu düşünürsün, kazadan iki gün sonra değil.
Теперь, спустя два дня как их сняли, это типа " гипсы?
simdi, çikarildiklari iki gün oldu, " alçi mi?
Спустя два дня, как я сыграла в пресловутый ящик, мой муж попросил моих соседок оказать мне услугу.
Nalları diktikten iki gün sonra, tam beklediğim gibi kocam, komşularımdan, benim için bir iyilik yapmalarını istedi.
Спустя два дня, как она исчезла.
Kayboluşundan iki gün sonra.
Спустя два дня, как Джина вышла из лечебницы.
Gina rehabilitasyondan çıktıktan iki gün sonrası.