Для женщин translate Turkish
786 parallel translation
Это прекрасно подойдёт для страницы для женщин.
Hanımlar sayfası için güzel olur.
Для женщин - поцелуй, для мужчин - шпага!
Kadın dedin mi, öpücük... Erkek dedin mi, kılıç...
Для женщин - поцелуй, для мужчин - шпага.
Kadın dedin mi, öpücük. Erkek dedin mi, kılıç.
Ведь она важна для него так же, как и для женщин.
Erkek için olduğu kadar kadın için de önemlidir bu.
ой, нет, мам. Это не для женщин.
Kadınlara yer yok orada.
Равная зарплата для женщин-учителей приведет к подрыву нашей экономики.
Bayan öğretmenlere eşit maaş..... ekonomimizi tümden sarsar.
Я знаю одно место, где для женщин отдельный вход.
Şurada güzel bir yer biliyorum, hanımlar da içeride oturabiliyor.
Разумеется, для мужчин это не так много значит, как для женщин.
Ama erkekler için, kadınlarda olduğu kadar önemli olmuyor.
Я очень привлекателен для женщин.
Kadınlar için çok çekiciyim.
Ты не понимаешь, что я для женщин :
Kadınlar ve benim hakkında şunu anlamıyorsun.
Это сигнал для женщин и детей покинуть комнату.
Kadınların ve çocukların odadan gitmesi için işaret verildi.
Две вещи имеют значение. Для мужчин это женщины, а для женщин - деньги.
Hayatta 2 şey önemlidir.Erkekler için, kadınlar ve kadınlar için para.
Для женщин, работающих в этом квартале, жизнь - постоянная борьба.
Ginza'da çalışan kadınlar, umutsuzca yaşam mücadelesi verir.
Законом 46 года и декретом № 2.253 от 5 ноября 1947 года создан национальный санитарный регистр для женщин, где должны быть зарегистрированы те, в отношении которых можно четко, однозначно и с уверенностью сказать, что они проститутки.
Bu yasa ve... 5 Kasım 1947'de kabul edilen kanunun 2253.maddesi uyarınca, fahişeliği, bir yaşam biçimi olarak kabul eden tüm kadınları, kayıt altına almak amacıyla, Ulusal sıhhi kayıt sistemi kabul edildi.
- Здесь вы видите типичный барак для женщин. Прошу!
Burada kadınlar için sıradan bir kışla görüyorsunuz.
В наше время 50 считают возрастом расцвета для женщин.
Bu günlerde, kadınlar için 50 yaş güzel bir yaş olarak kabul ediliyor.
Скажи, неужели для мужчин это труднее, чем для женщин?
Söylesene... Bir kadına göre, bir erkek için daha zor olmalı.
Для женщин, которые не могут отличить своих родителей от своих братьев, которые не понимают, что такое плоть, любовь, моча, дерьмо и человечность,
Kadınlar aileleriyle erkek kardeşlerini ayırt edemez,... bedeni, sevgiyi, sidiği, boku ve insanlığı göremezler.
Этот подземный комплекс был создан для женщин.
Bu site kadınlar için yapıldı.
Отель "Баркли" для женщин.
"Barclay Kadın Oteli"
Для женщин.
Kadınlar.
Думай : разрушить это уравнение революционно для женщин.
Dusun : bu birliği bozmak gunumuzde kadin için devrimdir.
Нет. Это только для женщин.
Olmaz, alışveriş sadece kadınlar içindir.
Учитывая постоянный рост производительности труда, связанный с техническим прогрессом, мы добиваемся установления пенсионного порога в шестьдесят лет для мужчин и пятьдесят пять - для женщин.
Nasıl ki çalışma saatleri ile alakalı sıkıntılarımızı ve ofset baskı teknikleri ile ilgili revizyonlar üzerinde duruyoruz yaş sınırının da, kadınlar için 55... erkekler için ise... 60 olması gerektiğini dile getirmeliyiz.
Тут фройлен Мейр, массажистка. Только для женщин.
Bu Fraulein Mayr, Masözdür... yalnızca bayanlar için.
Этот мир не для женщин!
Bu dünyada kadınların yeri yok!
Он говорит, что мы подходим по возрасту для женщин.
Kadınlarla birlikte olacak yaşa geldiğimizi söylüyor.
Изиде не понравится, что для женщин и мужчин разные правила.
Ama Isis bundan hiç hoşlanmayacak. Kadına ayrı kanun, erkeğe ayrı!
Один для женщин, другой для неприкасаемых.
Biri kadınların, diğeri paryaların köleliği.
Для всех этих мужчин, для женщин, для детей – "die Vernichtung".
Bütün o adamlar, kadınlar ve çocuklar "imha" edilecekti.
Только для женщин ".
Bayanlara Özel.
Это страна, где золотые слитки так и просят, чтобы кто-нибудь выкопал их и превратил в сверкающие монеты или украшения для роскошных женщин.
Orada altın külçeleri bizi bekliyor. Yerden çıkarılmayı, paraya dönüşmeyi, güzel kadınların... parmaklarında ve boyunlarında parıldamayı bekliyorlar.
Это ложь, оскорбительная для погибших героев и женщин, которые их любили.
Yalan olması bir kenara, bu aynı zamanda ölü kahramanlara ve onları seven kadınlara da hakaret.
Даже женщин взяли для своей защиты.
Korunmak için kadınları da getirdiler.
Я не против быть для тебя как тысяча женщин вместе.
Hoşuma gitmiyor değil bu düşünce, senin için bin kadın birden olmak.
Но увы, для нас, женщин из Гиндза, это необходимость.
Ama Ginza hostesleri için bir apartman katı ;
Я думаю, что они божественны для более старших женщин, и не очень подойдут мне. Вы понимаете, о чем я?
Bence yaşlı kadınlar için harika ama anlarsınız ya, benim için pek değil.
По-твоему, я не привлекателен для других женщин?
Benim başka kadınlara karşı çekici göründüğümü düşünmüyor musun?
Вы слушаете и понимаете редкое достоинство для наших женщин для наших однообразных красавиц которые до свадьбы придерживаются мнения своих матерей а после свадьбы мнения своих мужей
Siz dinliyor ve anlıyorsunuz. Bu bizim kadınlarımız için nadir bir avantaj. Annelerin, düğünden önce bazı güzel görüşleri var,
А там – для женщин.
Orası da kadınlar koğuşu.
Господин Бен Миди, разве не трусость использовать корзины ваших женщин для перевозки бомб, уносящих столько невинных жизней?
Bay Ben M'Hidi, Masum kurbanlara saldırmak için bombaları taşımakta kadınların sepetlerini kullanmak alçakça değil mi?
Я немногих знаю женщин, которые бы сделали то,.. что вы сделали для своего друга.
Erkek arkadaşı için böyle bir şey yapacak çok insan tanımıyorum...
Но разве это не естественно для мужчин и женщин?
Ama bu kadınların ve erkeklerin doğası değil mi?
И движение против рабства, и движения в защиту прав женщин все еще угроза для правящих кругов по одинаковым причинам.
"Hem kölelik karşıtı hem de kadın hakları hareketleri aynı sebeplerden ötürü kurum için hâlâ bir tehdittir."
Не видно, как они стареют. Чем для меня ценна парижская жизнь, так это огромным множеством милых женщин, которых я встречаю постоянно, и которых я больше никогда не увижу, как мне кажется.
Paris'in sokaklarını bu kadar büyüleyici kılan şey kesinlikle kendilerini bir daha görmeyecek olduğum bayanların çok hızlı gerçekleşen sirkülasyonudur.
Он любил женщин, слишком много для его же блага.
Kadınlara karşı epeyce zaafı vardır.
Она предпочитала покой, вернее, он предпочитал это для неё будучи сторонником скромного и тихого поведения у женщин.
Hanımefendi sakin bir yaşamı tercih ediyordu, daha doğrusu... kadınlarda tevazuu ve sükuneti seven beyefendi onun adına bu tercihi yapmıştı.
"Для него Нью-Йорк означал красивых женщин и уличных проныр, которые казалось, знали все про всех."
"Onun için New York, güzel kadınlar..... ve her şeyi bildiğini iddia eden akıllı insanlar demekti."
Oн предназначался для беременных женщин.
Hedef kitle hamile kadınlardı.
Если это имеет значение я всегда ненавидела женщин, для кого другие женщины - замена мужчин.
Ben hep, kadınların vekaleti erkekteymiş gibi düşünen kadınlardan nefret etmişimdir.
Ну да, танцоров, евнухов, бородатых женщин, ну, стандартные развлечения для Дня Святого Леонарда.
Evet. Bahar dansçıları, hadımlar ve de sakallı kadınlar, geleneksel Aziz Leonardo Günü eğlenceleri işte.
для женщины 45
женщина 4495
женщины 1306
женщину 341
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщины и дети 39
женщин 391
женщинам 65
женщина 4495
женщины 1306
женщину 341
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщины и дети 39
женщин 391
женщинам 65