English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Женщины и дети

Женщины и дети translate Turkish

171 parallel translation
раненые с гангреной, рожающие женщины и дети тоже. Часть этого растворенного пенициллина использовали от менингита.
Bacakları kangren olmuş adamlar, çocuk doğuran kadınlar ve çocuklar...
Благодаря тебе, здесь могут жить женщины и дети.
Çocukların ve kadınların yaşayabileceği bir yer haline getirdin.
Там были женщины и дети, Лара, и их давили лошадьми.
Kadınları ve çocukları bile öldürdüler.
Индейцы говорят, что мясо медведя полезно для женщины и дети у нее будут здоровые.
Yerliler ayı etinin kadınlar için iyi olduğunu söyler..... güzel çocukları olsun diye.
У нас были женщины и дети. Я сказал им об этом.
Kadınlarla çocuklar vardı.
Женщины и дети.
Kadınlar ve çocuklar!
Там будут женщины и дети, помни об этом.
Etrafta kadın ve çocuklar olacak, unutma.
Это вам не река Вашита, генерал, и вас там не ждут беззащитные женщины и дети.
Burası Washita Nehri değil, General, bekleyenler de savunmasız kadınlar ve çocuklar değiller.
Шериф, все женщины и дети погружены в повозки.
Çocukların tamamı arabalara yüklendi, şerif.
Женщины и дети могут быть беспечны, но не мужчины.
Kadınlar, çocuklar dikkatsiz olabilir, ama erkekler asla.
Вы собраны здесь вместе... мужчины, женщины и дети... с одной целью.
Erkekler, kadınlar ve çocuklar... birleşmek maksadıyla... burada toplandınız.
Женщины и дети включительно.
Kadınlar ve çocuklar dahil.
Генерал, Вы отдавали себе отчёт, что в толпе были женщины и дети?
O kalabalıkta kadın ve çocuklar olduğunu fark ettiniz mi?
Все трудоспособные граждане, мужчины, женщины и дети, должны отметиться на восстановительных работах, начиная с 8 утра завтрашнего дня.
Erkek, kadın ya da çocuk tüm sağlam kişiler... yarın 8'de başlayacak olan inşa işlerinde çalışmak üzere başvurmalıdır.
У нас женщины и дети на фермах.
Kadın ve çocuklarımız ne olacak?
Женщины и дети на эту сторону, мужчины и мальчики от 14 лет - на другую сторону.
Kadınlar ve çocuklar bu tarafa, yetişkin erkekler 14 yaş ve üzeri erkek çocuklar diğer tarafa.
Женщины и дети!
Kadınlar ve çocuklar!
- Где все женщины и дети? - Эда.
- Kadınlar ve çocuklar neredeler?
У нас женщины и дети, если ты привел их к нам...
Onları buraya getirdiysen...
- В деревне женщины и дети. Их безопасность на первом месте.
- Kadınlarımız ve çocuklarımız var.
В основном женщины и дети.
Çoğunlukla kadın ve çocuk.
Сначала женщины и дети.
Kadınlar ve çocuklar önce.
Мужчины, женщины и дети падали направо и налево.
Erkek, kadın ve çocuklar sağa sola devrildi.
Но на войне гибнут люди, парни типа Кугана, а также женщины и дети, погибшие в этой деревне.
Coogan gibi dostlar.. ve köyde ölen kadın ve çocuklar..
- Первыми женщины и дети.
Önce kadınlar ve çocuklar. Bu iş böyle olur.
У нас здесь женщины и дети.
Burada kadınlar ve çocuklar da var.
Там женщины и дети, некоторые местные лидеры, те, кто хранит их язык и верования.
Aralarında kadın ve çocuklar bazı yerel liderler, dillerini ve inançlarını koruyanlar vardı.
Сейчас, мы в лодки садятся только женщины и дети.
Şu an için sadece kadınları ve çocukları çağıracağım.
Пожалуйста, женщины и дети.
Daha çok kadın ve çocuk gelsin lütfen!
Ради всего святого! Тут женщины и дети!
Tanrı aşkına, burada kadınlar ve çocuklar var!
Только женщины и дети!
Erkekler lütfen geriye çekilsin.
Есть еще женщины и дети?
Geri çekilin efendim! Bırakın kadınlar geçsin. Diğer tarafa baksan iyi olur.
Назад! Только женщины и дети!
Paran artık ne seni ne de beni kurtarabilir.
"В бомбоубежищах мужчины, женщины и дети слышат приглушенные звуки .. взрывов и противовоздушного огня."
Yer altındaki sığınaklarda ise erkekler, kadınlar ve çocuklar bomba ve uçaksavar seslerini dinliyorlar.
С нами мужчины, женщины и дети зто беженцы, которые пытаются укрыться в Иране.
Burada erkekler, kadınlar ve çocuklar var. İran'a giden Iraklı mülteciler oldukları söyleniyor.
Женщины и дети.
Kadınlar ve çocuklar.
Здесь женщины и дети.
Uslu olun, millet.
В пассажирских едут только женщины, дети и старики.
Kanun böyle. Eşime bakın!
мужчины и женщины, старики и дети, собаки, лошади, птицы, всё разрушится до основания, будет парализовано, выкошено чумой,
Erkekler ve kadınların yaşlılar ve çocukların köpeklerin atların kuşların felç geçirip vebaya yakalanıp... saraya tutulup
Эти женщины и их дети от рыбаков организовали фестиваль, чтобы не забывать о битве.
Bu balıkçılardan doğan çocukları ise savaşı anmak için, bir festival yapmaya karar verdiler.
Падают дети, старики и женщины, Янек Вишневский пал.
# Çocuklar ve kadınlar da düşüyor. Janek Wisniewski düştü.
Женщины, которые больны и у кого есть маленькие дети... Пожалуйста, пройдите в лазарет.
Hasta olan ya da küçük çocuğu olan kadınlar lütfen revire gidiniz.
Мужчины и женщины в тряпье, дети едят объедки.
Çaputlara sarınmış insanlar. Artıkları yiyen çocuklar!
Вот то, что нам важно. Дети и женщины должны уходить отсюда.
Kadınlar ve çocuklar buradan uzaklaşmalı.
То есть твое решение - 78-летние женщины, и когда они отходят в мир иной, маленькие дети...
Yani senin çözümün, 78 yaşındaki kadınlar öldüklerinde içlerinden küçük bebekler- -
За эту неделю ничего не произошло в Бэджер Фолз где женщины - крепкие, мужчины - розовощекие а дети - крепкие и розовощекие.
Evet, efendim, Badger Şelalelerinde olaysız bir hafta oldu kadınlar muktedir, erkekler pembe yanaklıydı çocuklar ise hem pembe yanaklı hem de muktedir idiler.
Сначала послы, женщины, дети и гражданские.
Önce büyükelçiler, kadınlar, çocuklar ve siviller.
Дети и женщины моются вместе.
Kadınlar ve çocuklar beraber banyo yapacaklar.
- Есть еще женщины и дети?
Rose'u diğer tarafta buldum.
Только женщины и дети, черт.
- Kürekleri yerine koyun.
После этого, я больше года был уверен, что дети получаются... когда две женщины привязывают мужчину к кровати и смазывают его член мороженым.
Bundan sonraki bir yıldan uzun süre boyunca bebeklerin, iki kadının... erkeği yatağa bağlayıp adamınkini dondurmayla kaplamasıyla yapıldığına inandım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]