English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Доверяй

Доверяй translate Turkish

442 parallel translation
- Не доверяй им, Джо, это фокус!
Onlara güvenme. Bu bir numara.
Не доверяйте их словам, вот что я хотел сказать.
Aldanma. Bu iş yasaklanırsa,
"Никогда никому не доверяйте, и прежде всего - влюбленному".
Kimseye güvenme, özellikle o kişi aşıksa.
- Еще как. - Не доверяй мужчинам.
- Erkeklere güvenilmez.
Не доверяй пустым обещаниям памяти
Boş, boş. Hafıza boş bir teminattır.
Не доверяйте ему.
Allenby'ye dikkat edin.
И не доверяйте животным, которым наплевать на людей.
Ve insanları umursamayan bir hayvana güvenme.
Не доверяй этим бородачам.
O sakallı adamlara dikkat et.
Никогда не доверяйте женщине.
Asla bir kadına güvenme.
Не слишком доверяй боссу Курате.
Patron Kurata'ya da çok güvenme.
Никогда не доверяй старикам, старым шоуменам, старым козлам.
Moruklara, şovmenlere, serserilere asla güvenme.
Доверяй, но проверяй.
Azıcık yeter.
Но не доверяйте ей.
Rahmi hala sıcak.
Не доверяй негодяям, дорогуша.
Asla sahtekar bir adama güvenme, tatlım.
Не доверяй им.
Gözlerin seni yanıltabilir.
Да уж. Никогда не доверяй волкодавам.
Evet ama kurt kanı taşıyan köpeklere güvenilmez.
"Видите молодого Максимильяна, его отец оказался неспособным быть верным слову чести, не доверяйте этому Максимильяну".
"Şu genç Maximilien'i görüyor musun?" "Babası mührünü bile şereflendiremedi. O'na dikkat edin..."
Не волнуйтесь и доверяйте мне..
Merak etmeyin, 30 yıllık tecrübeme güvenin.
Доверяй чувствам.
İyi hisset.
Дениэл-сан, доверяй качеству того, что знаешь, а не количеству.
Bildiklerinin niteliğine güven, niceliğine değil.
Всегда доверяйся своим внутренним ощущениям ".
İçinizden gelen hisse hep güvenin. "
Не доверяйте никому.
Kimseye güvenmeyin.
Не доверяй мужчинам, Доркас, они недостойны этого.
Bir erkeğe asla güvenme, Dorcas. Buna değmezler.
Гарри, доверяй, но проверяй.
Harry, kime güvendiğine dikkat et.
- Доверяйте тому, что видите.
Gözlerinin gördüğü ya da kulaklarının duyduğu şeye açıklama getirmekten kaçma.
Никогда не доверяй ему.
Ona güven olmaz.
Доверяйте первому впечатлению.
Her zaman ilk edindiğin izlenime güven.
Никогда не доверяй элю богобоязненных существ... или коммандеру Звёздного Флота, который держит одного из родственников в тюрьме.
Tanrıdan korkan insanların veya bir yakınını hücrede tutan Yıldız filosu subayının birasına güvenme.
Никогда не доверяй тому, кто ставит твоё процветание выше своего собственного. Понимаю.
Asla senin refahını kendisininkinin yerine koyan kimseye güvenme.
Доверяйте дела трудягам, даже если они посредственнее некоторых блестящих умов.
Yaptıklarınızı bu işin içinde olanlar dışında kimseye anlatmayın. Daha vasat insanlara dalkavuklardan fazla güvenin.
Не доверяй ему.
Takma.
Не доверяй никому.
KİMSEYE GÜVENME.
Теперь доверяйся мне, пошли.
Şimdi güven bana. Hadi.
"... не доверяй Ислингтону... "
"... Islington'a güvenebilirsin... "
"Ко всем прислушивайся, но никому не доверяй".
"Hepsini dinle, hiçbirine güvenme."
Просто доверяй сердцу
# Gerek duyduğun herşey geçecek eline #
Просто доверяй сердцу
# Sadık ol #
"Видите молодого Максимильяна, его отец оказался неспособным быть верным слову чести, не доверяйте этому Максимильяну".
"Şu genç Maximilien'i görüyor musun?" "Babası mührünü bile şereflendiremedi. Ona dikkat edin..."
Не доверяй своим глазам, незнакомец.
Görünüş her zaman aldatıcı olabilir.
Не доверяй никому.
Kimseye güvenme!
Никогда не доверяй обнаженной женщине.
Çıplak bir kadına asla güvenme.
"Не доверяй красивой женщине."
"Güzel kadınlara asla güvenmeyeceksin."
Не доверяйте спортсменам :
- Azarlamadım. Atletlerden uzak dur.
Вот и доверяй.
Güven bana.
Что он говорит? Не доверяйте ему.
Ona güvenmeyin.
- Доверяйте и мы сдадимся.
Ne kadar verirsen o kadar alırsın.
Не доверяйте слухам...
Dedikodulara inanmamalısın.
Доверяй мне.
Bana güvenebilirsiniz.
Не доверяйте первопроходцам.
" Pilgrimlere güvenmeyin.
Не доверяй банкам, Ник.
Bankalara güvenemezsin Nick.
Не доверяй ему.
Ona güvenme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]