English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Думай быстрее

Думай быстрее translate Turkish

45 parallel translation
- Думай быстрее, Ларри!
- Hızlı düşün Larry. - Onu faka bastırdınız Bob.
Думай быстрее.
Daha hızlı ol.
Она говорит "Думай быстрее".
"* Acele et" * diyor.
думай быстрее, Генри. Уже купила билет?
Karar ver, Henry.
Думай быстрее.
Çabuk düşünün.
Думай быстрее.
Yok. Hızlı düşün o zaman.
Думай быстрее.
Hızlı düşün.
Чтож... думай быстрее
Şey... çabuk düşün.
Ты давай думай быстрее.
Daha hızlı çalıştırman gerekecek.
Эй, проворные руки, думай быстрее.
Çabuk ol. Hızlı düşün!
Думай быстрее.
Kesin bir şeyler bulursun.
Думай быстрее.
Acele et.
Эй. Думай быстрее.
Çabuk düşün.
Тогда думай быстрее, путник.
Çabuk düşün yolcu.
Нейт, думай быстрее.
Nate, hızlı düşün.
Эй, Рыжик, думай быстрее.
Kızıl, çabuk ol.
Думай быстрее.
Daha hızlı düşün bence.
Думай быстрее.
- Hızlı olsan fena olmaz.
Только думай быстрее.
Ama hızlı ol.
Думай быстрее!
Çok teşekkür ederim.
Думай быстрее.
Daha hızlı düşünsen iyi olur.
Ну, думай быстрее. Потому что у нас скоро закончится бензин.
Hızlı düşün çünkü benzinimiz bitmek üzere.
И думай быстрее.
Hemen cevap versen iyi edersin.
Думай быстрее.
- Çabuk bulun da.
Лепесток, лепесток, лепесток. Думай быстрее, думай!
Yaprak, yaprak, yaprak.
Думай быстрее!
Kafanı çalıştır!
Бэтмен, думай быстрее!
Batman, hızlı düşün!
- Думай быстрее. Что у нас есть?
- Daha hızlı düşün.
Думайте быстрее.
Çabuk düşün.
Лучше думайте быстрее, потому что если он превратит меня в мумию то вы станете первым, за кем я приду.
Hızlı düşünsen iyi olur, çünkü eğer beni mumyaya çevirirse ilk kovalayacağım kişi sensin.
Других вариантов нет. Думайте быстрее.
Kabul et ya da etme, bütün gün bekleyemem.
Беги быстро, думай еще быстрее.
Hızlı hareket et, daha hızlı düşün.
- Думай быстрее.
- Hızlı düşün.
Где она была? Говорите! Быстрее, думайте!
- Söyleyin, çabuk düşünün!
Лучше думай быстрее.
Hızlı düşünsen iyi olur.
Пожалуйста, не стесняйтесь, тренируйтесь хранить молчание, это ваше право, но вы должны знать, что я предложу, то же самое и Дилану, поэтому, думайте быстрее, верите вы или нет, что ваш "брат"
Lütfen sessiz kalma hakkını kullanmaya devam et. Ama aynı anlaşmayı Dylan'a da sunacağım. Bu sebeple hızlı karar vermen gerekiyor çünkü "ağabeyin"..
Отринь оскорблённую гордость и думай, как он, и тогда завеса тайны поднимется. Быстрее.
Gurur yapmayı bırakıp babanız gibi düşünmeye çalışırsanız bu gizemli durumu çözebilirsiniz.
Ты не думай, я могу с этим справиться, но с вашей помощью будет быстрее.
Şüphesiz ben de başarabilirim ama sizin yardımınızla daha hızlı olur.
Думайте быстрее.
Pas verin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]