English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Его лицо

Его лицо translate Turkish

1,699 parallel translation
Каждую ночь я вижу его лицо, как он смотрит на меня.
Her gece dönüp bana bakan yüzünü görüyorum.
Его лицо только что сказало мне, что это ты убил Харди.
Yüzü çoktan bana Hardy'i öldürdüğünü söyledi.
Ой, кажется, его лицо несколько изменилось с тех пор, как его сфотографировали на права.
Ehliyetteki fotoğrafına nazaran yüzü bayağı değişmiş.
Умоляю тебя. Ты видела его лицо, когда ты забила трехочковый?
Lütfen. 3 sayılıkları attığında yüzünü görmedin mi?
Ладно, он нужен нам живым, не нашинкуй только его лицо как кухонный комбайн Cuisinart.
Onu canlı istiyoruz, fırına girmiş halde değil.
Возможно его брови наконец-то съели его лицо.
Belki de en sonunda kaşları yüzünü yemeye başlamıştır. Nasıl oldu da sana ehliyet verdiler?
Мы утверждаем это, потому что его лицо не искажено?
Bunu yüz ifadeleri yamulmadı diye mi anlıyoruz yani?
Все хорошо... Сказало его лицо.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Yüzü diyordu ki... { \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } "Benim için sorun yok".
Его голос напоминает мне его лицо.
Sesi bana yüzünü hatırlatıyordu.
Была рука... Надвигающаяся на меня, на его лицо.
Bana doğru yani onun yüzüne doğru uzanan bir el vardı.
Ты видела его лицо?
Katilin yüzünü gördün mü?
Нет, Докинс знает, что его лицо во всех новостях.
Hayır, Dawkins şimdiye bütün haberlerde boy gösterdiğini biliyor.
Тяжело было увидеть его лицо
Suratını görmek zor.
Я видела его лицо
Yüzünü gördüm.
Ты разглядел его лицо?
Yüzünü göremedin mi?
Да, но я не могу рассмотреть его лицо.
Ama yüzünü göremiyorum.
Она закрывает его лицо только с одной стороны.
Yüzünün sadece bir yanını kaplıyor.
Слушай, я правда не хочу видеть его лицо, которое он делает, когда мы не исполняем то, что он нам приказывает.
Bak, söylediği şeyi yapmadığımız zamanki o suratını görmeyi ben de hiç istemiyorum.
Чего только стоило его лицо.
Yani, o yüzündeki ifade var ya...
Ты бы видел его лицо!
Az önce Başkan Kim'in yüzünü görmeliydin.
Но в тот момент взошло солнце! Солнечный свет дал мне увидеть его лицо!
Şafak sökerken katliamdan sorumlu olanın yüzünü gördüm.
Я знаю его имя, видел его лицо...
Onun adını ve yüzünü biliyorum.
Захватили инкассаторскую машину в Нью-Гемпшире один из охранников увидел его лицо Так что они казнили обоих из их собственного оружия.
New Hampshire'a bir kamyonet kaçırdı. Korumalardan biri suratını gördü. Onları kendi silahlarıyla öldürdüler.
Его лицо знает вся страна!
Ülkede adamın resimleri geziyor!
¬ се его лицо блестит от пота, а в глазах така € страсть, Ц и € сказал : Ђ ¬ от оно!
Yüzünde tatlı bir gülümseme gözlerinde ise tutku vardı o an, işte budur.
Я хочу увидеть его лицо.
Suratının halini görmek istiyorum.
Если бы не его лицо...
Sadece görüntüsü benzemiyordu...
Его лицо - это лицо сегодняшней страны.
Onun yüzü, benim ülkemin yüzüdür.
За его лицом есть другое лицо!
O maskenin altında başka bir yüz var!
Соленые брызги кололи его лицо тысячами иголок.
Yüzüne püsküren tuzlu su bin tane iğne gibi gelmiş.
Посмотри на его лицо, оно сокрушенное...
Şu surata bak. Odanın şeyini bozuyor...
Его лицо больше не его.
Yüzü artık kendi yüzü değil.
Так вы видели или нет его лицо?
Yüzünü gördün mü, görmedin mi?
Видели ли вы или нет его лицо?
Yüzünü gördün mü, görmedin mi?
Скажи ему, что я не помню его лицо.
Size söylüyorum.
Вы видели мужчину, с которым она танцевала... его лицо?
Dans ettiği adam yüzünü gördün mü?
Его лицо- -
Onun yüzü.
Иногда я вижу лицо. И на секунду мне кажется, что это его лицо.
Bazen bir yüz görüyorum ve bir an için onu tekrar görür gibi oluyorum.
Я... все смотрю на человека за пианино и... верите вы или нет, но я видел его лицо на обложке старой пластинки.
Yo, yo, yo. Piyano çalan adama dalıp gitmişim sadece ister inanın ister inanmayın ama yüzünü eski nota kağıtlarında görmüştüm sanki.
Почему он просто наклонил голову и покосился? Это его "сейчас я все пойму" лицо.
Niye kafasını öne eğip, kısık gözlerle bakıyor?
Вы хотите изуродовать его лицо, сломать челюсть, разрезать язык.
Hayır.
Где носок - лицо девицы : Грустные его черты.
Ayak ucunda üzgün görünen bir kız yüzü var.
Ты опознала его в лицо?
Yüzünü tanıdın mı? Hayır.
Мне может понадобиться ваше мнение. Как вы думаете, Дерек согласится чтобы его лицо было на доске объявлений?
- Orada yüzünden daha fazlası var.
Когда Казенов застрелился, он стоял так близко ко мне что его мозги полетели мне в лицо.
Cazenove kendini vurduğunda, bana çok yakında duruyordu. Yüzümün önünde beynini patlattı.
Потому что она не смогла посмотреть в его лицо и теперь кто-то другой может пострадать.
Yalan söyledi. Neden? Çünkü onunla yüzleşemedi.
Его способ общения в том, чтобы бросить пару умных слов и сразу же выстрелить тебе в лицо.
Ona sorarsan iletişim kurmak nükteli şeyler söyleyip seni yüzünden vurmak şeklinde gerçekleşiyor.
Мы не покажем вам лицо этого человека, чтобы не нарушать его права.
Adamın güvenliği için sana yüzünü göstermeyeceğiz.
Тогда мы могли бы отбросить все его ненужные моменты, четко произнести его имя, глядя ему в лицо, и сломить его силу!
Gereksiz anların hepsini bir kenara atabilirdik. Açıkça yüzlerine vurup, güçlerini kırabilirdik!
" Сим, дорогая, запомни моё лицо, потому что никогда больше его не увидишь.
Sim, canım. Yüzümü unutma, bir daha göremeyebilirsin.
Каждый раз, когда вы будете смотреть на чье-то лицо, то вам будет казаться, что вы никогда его не видели.
Birinin yüzüne her baktığınızda bu ilk defaymış gibi olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]