English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Ей кажется

Ей кажется translate Turkish

394 parallel translation
Ей кажется, что она ответила ему тем же.
Kızında onu öpmesini beklemiş.
Ей кажется, что вам здесь одиноко.
Burada yalnızlık çekiyor olabileceğini düşündü.
Ей кажется, что она моет руки.
Ellerini yıkarmış gibi yapıyor.
Приватно она говорит друзьям... что беспокоится об эмоциональном состоянии Зелига... которое, как ей кажется, ухудшается... под грузом консервативных моральных оценок.
Arkadaşlarına, Zelig'in... hâlet-i ruhiyesinden endişe ettiğini söyler. Durumu tutucu ahlâkî yargıdan... dolayı kötüye gidiyor gibi görünmektedir.
- Сейчас ей кажется, она нашла.
- Şimdi bulduğunu zannediyor.
Вначале ей кажется, что может им помочь, но потом она понимает, что они неизлечимы и бросает их.
Onları adam etmek için yola çıkar fakat fark eder ki, onlar çoktan onarılamayacak hale gelmişler, bu yüzden bırakır gider.
Ей кажется, что ее муж укусил ее, пока она спала.
Muhtemelen o uyurken kocasının onun ısırdığını söyledi.
Но ей кажется, что они похожи.
Birbirlerine biraz benzediklerini düşünüyor.
Собинский, кажется, - просил меня ей кое-что передать. Весьма интересно.
Ona bir mesaj iletmemi rica etmişti.
Кажется, ей стало хуже, сэр?
O daha kötüleşiyor, değil mi efendim?
Если она так прекрасно меня дублировала вам не кажется, что ей что следует продолжать?
Benim sesimin dublajını yapmak gibi büyük bir iş yapmışsa bunu yapmaya devam etmesi gerektiğini düşünmüyor musunuz?
Она сказала мне, что все это кажется ей совершенно ужасным.
Beni ameliyata hazırlayacaktı. Tüm bu işlerin korkunç olduğunu düşündüğünü söyledi.
Синтии кажется, что у неё есть живая соперница и её подсознание придает ей уверенности в этом.
Cynthia onun rakip olarak hala hayatta olduğuna inanıyor, ve bu şüphe onun bilinç altında!
Кажется, в последнее время ей стало лучше.
Bence son zamanlarda çok daha iyi görünüyor.
Кажется, ей плохо.
Hiç iyi görünmüyor.
Ей, кажется, лучше?
Otoyo artık daha iyi görünüyor.
В ее фантазиях ваш ребенок кажется ей чужим, для нее он воплощение зла.
Kafasında bazı şeyler kurgulamış. Çocuğunuzun bir yaratık ya da uğursuz olduğunu düşünüyor.
Мне кажется, это - "е"...
Bunu "E" ye benzetemedim.
Кажется, я ей нравлюсь.
Evet, belli oluyor!
Расследование кажется принято считать в а ш е й работой?
Kim bilir? Bunu bulmak sizin işiniz değil mi?
И чистка туалетов, в то время как ты ей занимаешься кажется гораздо важнее законов.
Bunu yaparken, tuvalet temizlemek her yasadan daha önemli.
Тебе не кажется, что быть женщиной в 80-е годы довольно сложно?
Sence 80'li yılların kadını olmak karmaşık değil mi?
Девушка была... очень молодой, ей, кажется, было лет семнадцать или восемнадцать.
Kız çok gençti. Galiba... 17 ya da18 yaşındaydı.
Мне кажется, сидя здесь ты не делаешь ей добра.
Bence burada oturmakla ona karşı hiç bir iyilik yapmıyorsun.
Если я скажу ей, что вы меня позвали, мне кажется, она мне поверит.
Eğer beni sizin davet ettiğinizi söylersem... bana inanırmış gibi geliyor.
А мне кажется, что моя открытка понравится ей больше.
Bence benim el işi doğum günü kartımı daha çok sevecek.
Я хочу попросить напрямую, что если ей это кажется справедливым, то пускай мне больше не ставят все эти уколы.
O'nun için de sorun değilse daha fazla iğne yapılmamasını isteyeceğim doğrudan.
- Кажется, ей нравятся эти цветы.
Sanırım çiçekler çok hoşuna gitti. - Evet.
- Тебе не кажется, что он ей уже надоел?
Ondan çoktan usandığını düşünmüyorsunuz, değil mi?
A главное, мне кажется, ей нравится, когда люди думают, что она китаянка.
Ve sanırım insanların onu Çinli sanmasından hoşlanıyor.
Кажется, ей там даже понравилось.
Aslında orada olmak hoşuna gitmiş.
Кажется, ты ей нравишься, братец.
Senden hoşlanmış gibi, ağabey.
Кажется ей нужны эти клюшки.
Bence o takımı istiyor.
Кажется, 14-е будет особенным днём.
14'ü özel bir gün olacak sanırım.
Однако, вам не кажется забавным, что всё, что вы защищаете... наркотики, беспорядочный секс, теперь, в 90-е годы... объявлены... злом?
Aslında, bu birbiriyle çelişmiyor mu? , Sizin hayat biçiminiz olan... serbest aşk, dans partileri, hepsi doksanlı yıllarda... "Kötü" olarak görülmesini hesaba katıyor musuz?
Кажется, она говорила, что ей надо успеть на самолет.
Uçağı yakalamaktan filan bahsediyordu. Ön tarafta taksi beklerken görmüştüm.
Кажется, ей нездоровится.
Sağlık durumu pek iyi değilmiş.
И почему он позволяет ей столько общаться? Это не кажется...
Bay Giles neden Buffy'nin bu kadar sosyalleşmesine izin veriyor?
Кажется, ей известно, где он.
Yerini bulmuş olabilirler.
Мне кажется, вы не сочувствовали бы ей, если бы не надеялись, что она любит.
- Hamster. Kalbinin bu işe karışmamasını hoş görmeyeceğini düşünüyordum.
Кажется, ей не угрожает никакая немедленная опасность.
Şu anda tehlike altında görünmüyor.
Ей-богу, мне кажется, это немного эгоистично.
Bence bu bencilce olur.
Кажется, ей трудно идти. - Может мне стоит...
- Başı dönüyor gibi.
Агенты считали, что Ирэн известно куда больше, чем кажется ей самой, и что её жизнь в опасности.
Federallere göre Irene bildiği şeylerin farkında değildi. Ve hayatı tehlikedeydi.
По крайней мере, кажется, ей это понравилось, да?
Neyse, hoşuna gitti değil mi?
Я не пытаюсь тебя напугать, и не собираюсь давить, но... ей-богу, я не отступлю из-за того, что мне кажется, что у нас может ничего не получиться.
Seni ürkütmeye, seni bu ilişkiye zorla sokmaya çalışmıyorum ama yürütemeyeceğiz diye denemeyecek de değilim.
Нет, мне кажется, ты старался сделать чуть больше, чем просто помочь ей.
- Bence sadece ona yardım etmekten fazlasını yapmaya çalışıyordun.
Мне кажется, ей понравится это.
Bu hoşuna gidecektir.
И, кажется, я ей тоже.
Galiba o da benden hoşlandı.
Кажется, ты ей нравишься.
Bence senden hoşlandı.
Жизнь кажется ей такой простой и ясной,... что Амели охватывает порыв любви и стремления помочь всему человечеству.
Derin bir nefes aldı ve dünya ona o kadar basit ve net göründü ki bir anda onu insanlığa karşı büyük bir sevgi ve yardım etme duygusu kapladı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]