English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Еще выше

Еще выше translate Turkish

202 parallel translation
А я прошлый раз был еще выше.
- Ben çok daha uzun süre önce yemiştim.
Нам еще выше.
Yukarı çıkacağız.
Давай еще выше.
Yukarıya, ta en yukarıya.
Еще выше.
Biraz daha!
Можно еще выше?
Kapasite yükseltmeye uygun mu?
- Я хочу забраться еще выше!
Oraya çıkacağım.
Я заберусь еще выше!
- Daha yükseğe çıkıyorum.
Mой доктор не хочет, что бы я стал еще выше.
Doktorum daha fazla uzamamamı söyledi.
Если еще выше, я оторву себе задницу занимаясь этим дерьмовым дублированием.
Ama daha fazla uzarsa, Bu sefer gidip o b.ktan hukuk sekreterliği işini yapmak zorundayım.
Он поднялся бы еще выше.
Onun aklından geçirdiği bir düşünce, Amrerika'da en hızlı olan türdendir!
Если африканцев казнят, аболиционисты поднимут свои знамена еще выше.
Afrikalılar idam edilirse kölelik karşıtları bunu kullanacaklar.
Твой подарок уже был лучше так понадобилось поднимать планку еще выше!
Benimkinden iyi bir hediye almıştın Yine de daha üst seviyeye taşımak istiyorsun.
Еще выше.
Daha yukarı.
Ты хочешь еще выше?
- Bundan da mı yüksek?
На двух превосходных шарнирах которые движутся синхронно с прекрасными движениями рук а еще выше...
İki muhteşem bacağıyla, ve tam bir uyum içinde harika kol hareketleriyle ve bütün bunların da üstünde...
Руку чуть выше, ещё.
Hiç anlamayacak beni.
- Еще 10 метров выше и они бы не налетели на скалу.
- On metre daha yukarıdalar.
Пока твоя тетя была еще жива, они более-менее справлялась с ним, но это выше моих сил
Teyzen hayattayken onu idare edebiliyordu. Ama benim için bu çok fazla.
Выше голову, друг мой, ведь это еще все-таки не конец света.
Neşelen sevgili dostum.
Теперь я выше этих декадентских слабостей, которым вы все еще подвержены, капитан, Как и мой старый экипаж.
Mürettebatım reddetti.
Выше, выше. Ещё выше.
Daha üstten.
Если ты все еще ставишь ее выше остального...
Herşeyden önce, onu hala seviyorsanız...
Пока Вы все еще переживаете звезды как нечто выше Вас, Вы все еще испытываете недостаток с точки зрения знания.
Yıldızları - sadece- üzerinizde bulunan cisimler olarak gördüğünüz sürece bilgeliğin bakışından mahrumsunuz demektir.
Свыше 1 фута в высоту... Отсюда можно подняться еще выше.
Bakın, buna bir tırmanın.
Ещё выше?
Daha uzun mu?
Ещё выше.
Daha da uzun.
А еще они говорят, что поднимутся выше.
Daha yükseğe çıkacaklarını söylediler.
Ты можешь не верить, но на каждую высокую гору найдётся гора ещё выше.
Çoktan hatmetmiş olurdum! Her zaman iyininde iyisi vardır!
Еще мой друг Грэм этажом выше.
Ve üst kattaki arkadaşım Graham.
Нервные импульсы на 0,8 выше нормы, но всё ещё в допустимых пределах.
Sinir tepki değeri normalden 0.8 daha fazla. Ama hala makul değerler içinde.
- Нет. Можно пойти ещё выше.
- Üst mahkemeye gidebiliriz.
Знаешь, только то, что человек необщительный или раздражительный, еще не является причиной не любить его. Или ненавидеть его. Выше голову.
Bilirsin, insanların tek yönlü ve kendini beğenmiş olması... onları sevmemek için bir sebep değil.
Так, согни колени... давай еще немного энергичнее и держи локоть выше.
Birazda dizlerini bük... Ve bana biraz güçlü karıştırma göster Ve dirseklerini kaldır.
Когда мы прибыли в Средний Лагерь, ветер выше был еще очень силен.
Orta Kamp'a ulaştığımızda rüzgar hâlâ çok kuvvetliydi.
И если это проходит гладко, я поднимаюсь ещё выше.
Bu da işe yararsa, bir sonraki aşamaya.
Нет ничего плохого в том, чтобы упасть если после падения ты станешь еще на два дюйма выше когда ты сам поднимешь себя с земли.
Eskisinden daha dik olarak ayağa kalktığın sürece yere düşmenin sakıncası yoktur.
Нет, немного выше... еще немного выше.
Hayır, yukarıda... biraz daha yukarı.
Чем Быстрее танец, тем выше они становились. И стали такими высокими, что завидев их ещё из деревни, родители пришли в ужас. Они набирали пищи и побежали к своим детям.
Yükselmeye başladılar ve midelerinde hissettikleri boşluk, kafalarını, tıpkı dans ederlerken yukarı kaldırdıkları gibi, ailelerini görebilecekleri kadar yukarı kaldırdı ve kendileri için olan kucak dolusu yiyecekleri kaçırdıkları için korktular.
- Слушайте, у меня там еще бумажной работы - выше крыши.
Benim bir sürü evrak işim var.
Растёт только в Альпах, ещё выше, чем деревья.
Sadece Alpler'de ağaç gövdesinde yetişir.
Если вы ещё не заметили, я выше вас по рангу, капитан.
Sanırım fark etmediniz ama sizden daha kıdemliyim, Kaptan.
Но Он еще не настолько могуч, чтобы быть выше страха.
Lâkin kâfi kudrete sahip değil henüz, korkusunu galebe çalacak.
Он просто очень привлекательный идиот, что приводит меня в бешенство ещё сильнее, потому что я всегда считала, что я была выше этого, а очевидно, что нет. Литвак всё ещё преподает здесь?
Litvak hâlâ burada öğretmen mi?
Что ж, я даже выше вас в том возрасте, хотя и не похоже, что я когда-либо еще вырасту, только если вширь.
Demek genç halinden uzunmuşum ben. Muhtemelen daha fazla büyümem artık. Enlemesine hariç tabii.
У нас тут всегда есть еще шесть тысяч прямо за углом, или выше по побережью.
Ama endişelenme altı bin tanesi hemen köşede bekliyor, ya da sahilin yukarısında.
Но как у учёного, ваш стандарт ещё выше.
Ama bir bilim kadını olarak, daha yüksek değerlere bağlısınız.
Ещё бы на два сантиметра выше - и я был бы покойник.
İki santimetre daha yukarı gelseydi, ölmüştüm!
Бузэн всегда идёт в гору! Всегда ещё выше!
Bouzin yukarı çıkıyor.
Вверх, вниз, ещё ниже, немного выше, чуть-чуть пониже.
Çık, in, daha in, biraz çık, azıcık in.
Но риск того, что у него будет инсульт еще до обеда, намного выше. Звоните в хирургию, назначьте операцию.
Ama yemekten önce kusmasıyla karşılaştırınca Cerrahiyi ara.
Но если где-то ещё преданность ценят выше, я пойду туда, где она ценится больше всего.
Ama sadakate daha fazla önem verilen bir yer varsa eğer, Bende sadakat nerde en değerli ise oraya giderim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]