English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Еще не вечер

Еще не вечер translate Turkish

124 parallel translation
- Еще не вечер, мичман.
- Elimizde ne var?
Еще не вечер.
Hala vaktin var.
Еще не вечер.
Hâlâ zaman var.
Не уходи, еще не вечер.
Takıl biraz. Gece henüz yeni başladı.
- Ну, еще не вечер.
- Gün daha erken.
Еще не вечер!
- Gün daha bitmedi.
Ну, еще не вечер.
Yarınlar asla ölmez.
У меня пока было три девушки, и поскольку, как ты сказала, еще не вечер, я беру в расчет и тебя.
Ben üç kızla birlikte oldum.
Еще не вечер, друзья. Все дороги ведут в Мюнхен.
Daha çok erken günler, arkadaşım.
Еще не вечер, мой друг.
Daha zamanı var, dostum.
Еще не вечер.
Daha zamanı var.
Пока нет, но еще не вечер.
- Garip bir şey fark ettin mi? - Hayır.
Не жалуюсь, но еще не вечер.
Şikâyet edemem ama bu etmeyeceğim anlamına gelmez.
Еще не вечер!
Henüz bitmedi!
Еще не вечер.
Gün ortasındayız.
Пока нет, но еще не вечер.
Henüz değil, ama gün yeni başlıyor.
Не порти мне вечер еще одним ненормальным убийцей.
Bak! Başka bir çılgın katil hikâyesiyle gecemi mahvetme.
Я никогда не забуду огромную радость которую испытал в то утро в Риме, когда Святой отец благосклонно позволил мне поцеловать его руку, еще и еще раз не забуду и вечер того же дня, когда я был приглашен во дворец лорда Тэлоу, английского посла в священном городе Риме.
Ne unutulmaz bir gündü! Roma'da, çok heyecanlı bir sabahtı Papa defalarca elini öpmeme izin verdi. O akşam Lord Talou'nun evine davet edildim.
Хотя ты и пригласил меня на "Вечер в кругу семьи" в Панкейк Плантейшн, Я всё ещё не могу избавиться от мысли, что речь шла о чём-то ОСОБЕННОМ.
Her ne kadar bunun yerine koruda gözleme yemeye götürsen de... bundan özel bir anlam çıkarma çabasına girmeden edemedim.
Ещё не вечер.
Gece daha yeni başlıyor.
Ещё не вечер.
Gece yeni başlıyor.
Ну, мы ещё не всё посчитали но полагаю, вечер ещё превзойдёт наши самые смелые ожидания.
Umduğumuz kadar para topladık mı? Hesaplamadık ama beklediğimizden çok daha fazla olduğuna eminim.
- Еще одна гимнастка. Они бегают каждый вечер. Никогда не пропускают.
Nefise ailesiyle, geleceği arasında seçim yapmak zorundaydı.
Я не могу провести еще один вечер с этим человеком.
O adamla bir akşam daha geçiremem.
- Нет. Я не смогу вынести этого парня еще один вечер.
Bu adama bir gece daha katlanamam.
- Помните о том, что вы не можете обвинить моего клиента за намерение изнасиловать. - С кем еще была Синтия в тот вечер?
Unutmayın, müvekkilimi, tecavüze yeltenmeyle suçlayamazsınız.
Ещё даже не вечер.
Daha öğle bile olmadı.
Весь этот вечер уже отстойный, а еще даже не было момента, когда все мои подружки скачут вокруг с воплями о том, как им нравится мое платье.
Bu gece çok sıkıcı. Arkadaşlarımın etrafımda toplanıp ne kadar güzel bir elbisem olduğu kısmı yaşamadım bile.
Но спросите кого угодно, и никто не вспомнит, кто еще был на ринге в тот вечер.
Ama orada bulunan kime sorsan o gece başka kimin dövüştüğünü sana söylemezdi.
Ещё не вечер! Ебля по полной!
Şimdi olmaz, tam istim üzerindeyim.
В смысле, кроме того что, этот вечер с тобой, это также еще и первая пятница в течении многих-многих лун, что я не в родительском доме и это знание вызывает во мне теплые неопределенные чувства.
Seninle geçireceğim bir Cuma olması dışında çok çok uzun zamandır ilk defa annemlerde olmadığım bir Cuma. Ve bu bilgi içimi sıcak ve yoğun bir hisler dolduruyor.
Так, это не только вечер, когда я женился на самой классной девушке на планете. Это ещё и мировая премьера вновь воссоединившихся Hep Alien.
Tamam, bu akşam dünyanın en havalı kızıyla evlenmiş olmam dışında yeniden bir araya gelen Hep Alien'ın dünya galası.
Мы вовсе не были семейкой наркоманов, такое было один раз но я помню еще один случай у меня было немного хорошей травки в общем, мы с Майром позвали друзей заодно и курили ага, мать пришла пьяная в стельку а в этот вечер она была не в духе вела себя кошмарно.
Annem ve esrarla ilgili hatırladığım başka bir anım ise şudur masanın üstünde sekiz tane Aberdeen Hard Buds'ım vardı Myer ve bir kaç arkadaşla parti veriyorduk. İçiyor ve esrar oyunu oynuyorduk. "Bong Oyunu" gibi bir oyundu.
Кутюрье и канапе - это просто еще один субботний вечер... до тех пор, пока вы не наденете маску.
Kölelikle bir sayfa açıp, içine biraz da şaşa katmışlar. bir de buna maske ekleyince modayla kanepeler,..
Нет, еще нет, но планирую это на сегодняшний вечер... до или после кино. Я еще не уверена.
hayır, daha değil, ama bu gece planlıyorum... sinemadan önce mi sonra mı, daha emin değilim.
- Не знаю. Ещё не вечер.
Gece daha yeni başlıyor.
- Это ведь не еще один девичий вечер?
Bir başka kız kıza akşam mı?
Еще даже не вечер, а ты уже напился?
Günün bu saatinde içki mi içtin?
Вечер еще не закончился.
- Evet bitti.
Вечер еще не закончился. Идем.
Gece daha bitmedi, hadi gel.
Итак, добрый вечер! Я вижу, цель еще не достигнута.
Merhabalar. Tablomuz şimdi boş ama dolduracağız değil mi?
Ой, я еще не сказала... На борту даже есть театр, и представления - каждый вечер.
Bahsetmişmiydim - - Gemide her gece gösteri yaptıkları tiyatro bile var.
Мы должны повторить тот вечер и выяснить, что ещё мы делаем не так на первом свидании.
Gecenin geri kalanını da incelemeliyiz ve böylece ilk randevumuzdaki hatalarımızı buluruz.
Один вечер популярности ещё ничего не значит.
Bir gecelik popülerlik hiçbir şey ifade etmez.
Я не могу позволить этому омрачить этот вечер Или чему-то еще. В этом случае, это дело не будет афишироваться.
- Tarih kulübü bu gece babamı onurlandıracak bu olayın geceye gölge düşürmesine izin veremem.
Еще не вечер, Джош.
Bu iş henüz bitmedi, Josh.
Ну, ещё не вечер.
Neyse, daha gece bitmedi.
Вы уверены, что не хотите остаться еще на один вечер?
Bir gece daha kalmaz mıydınız?
С другой стороны, не думаю, что президент Сиберт ещё когда-нибудь заставит нас пойти на вечер с меценатами.
İyi tarafına bakarsak bence Rektör Siebert bundan sonra zorla bağış toplatmaya çağırmaz.
Дело в том, что... Сегодня вечер открытия, и много людей я не жду, ведь я еще не успела наработать своих клиентов.
Aslına bakarsanız ilk gecemizde fazla müşterimizin olacağını pek sanmıyorum ayrıca ticar ilişkilerimi geriştirme fırsatı bulamadım henüz.
Ещё не вечер.
Adil bir şekilde kazanmak istiyor muyuz? Sabret.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]