English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Еще неизвестно

Еще неизвестно translate Turkish

158 parallel translation
Еще неизвестно какого качества.
Neyse ki geldiği yerde daha çok var.
Не благодарите меня, еще неизвестно, что мы найдем.
- Teşekkürler, Kaptan. Bana teşekkür etmek için bir nedenin olmayabilir.
Ты побежденный! Женя, перестань! Еще неизвестно, кто побежден!
Bu herifi hizaya getir yoksa elimden bir kaza çıkacak.
На данный момент еще неизвестно, какое именно агентство... остановило террористическую угрозу... Это утро было очень драматичным...
Terörist tehdidini bu sabah böyle çarpıcı bir biçimde... sona erdiren operasyondan hangi kuruluşun sorumlu olduğu... henüz bilinmemekle birlikte...
Еще неизвестно.
Bunu göreceğiz.
Это еще неизвестно.
Bunu göreceğiz.
- Росс, это еще неизвестно.
- Ross, bunu bilemezsin. - Hadi!
- Это еще неизвестно.
- Göreceğiz. - Evet.
Это еще неизвестно.
Bu henüz kesinleşmedi.
И еще неизвестно, кому в итоге она сделает больно?
Ve sonunda kim bilir kimler incinecek.
Зто еще неизвестно.
Bunu göreceğiz.
Это еще неизвестно.
Orası belli değil.
Фреду ты рассказал, Сержу тоже, и еще неизвестно кому.
Fred'e, Serge'e, daha kim bilir kimlere söylemişsin.
Это все еще неизвестно.
- Hâlâ belli değil.
Еще неизвестно, там ли он был.
Eğer gerçekten olduğu yerdeyse.
Еще неизвестно, что легче.
Neyin kolay olduğunu kim bilebilir?
- Это еще неизвестно.
- Belli olmaz.
Папа, еще неизвестно, вернется ли он этой дорогой ( Papa - близкий друг, парень и т.п. Сленг у Пуэрто-Риканцев и Колумбийцев )
Papa, tekrar bu yoldan geçeceği garanti değil biliyorsun değil mi?
Быть может, такая экономия покажется смешной, однако нам еще тысячу километров ехать. И неизвестно, доберемся ли мы.
Çok ince hesap yapıyoruz, ama daha 1600 km. yolumuz var ve başarabilir miyiz bilmiyoruz.
Да ещё неизвестно с кем.
Ayyaşlardan nefret ederim.
Неизвестно, что бы еще сломалось, если бы не появились Вы.
Eğer bizle gelmeseydiniz Tanrı bilir daha neler olurdu.
Мне неизвестно, сколько я еще смогу выдерживать такую боль, зато мне известно, через что пройдет мальчик, если придет в себя.
Bu acıya daha ne kadar karşı koyabileceğimi bilmiyorum. Bilincine kavuştuğu taktirde çocuğun yaşayacaklarını biliyorum.
И неизвестно, сколько еще придется пройти.
- Çok uzun yol geldik bile.
Еще неизвестно, как вы поладите.
Birbirinizle anlaşabileceğinizi kim bilebilir?
Точно неизвестно. Может, если бы были антибиотики, он написал бы ещё сорок симфоний.
Kimse tam olarak bilmiyor, antibiyotikler olsaydı 40 senfoni daha yazabilirdi.
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ ЭНОКИДЗУ ВСЕ ЕЩЁ НЕИЗВЕСТНО
"Enokizu'nun nerede olduğu hala bilinmiyor."
Еще неизвестно, кто комч смотрины чстроит.
Korkacak bir şey yok.
- А это еще неизвестно.
- Asla bilemezsin.
- Ещё неизвестно.
Kimse bilemez.
Тобиас Лихай Нэги, который также разыскивается в связи с убийствами на Северо-Западе всё ещё на свободе, его местоположение неизвестно.
Ayrıca Northwest'teki başka cinayetlerle bağlantısı olduğu için aranan Tobias Lehigh Nagy'nin şu anda serbest ve nerede olduğu meçhul.
- Верно! И нам неизвестно, что еще он собирается сделать.
Başka neler yapabileceğini de bilmiyoruz.
Ещё неизвестно сколько она зарабатывает...
Sen hiç istemedin mi ölüp buradan gitmeyi? Hayır!
- Это ещё неизвестно.
Bunu bilemezsin ki.
Ещё неизвестно, сделает ли он предложение.
Teklif edip etmeyeceğini bilmiyoruz.
Неизвестно, у него еще и набухание головного мозга.
Beyin büyümesi varmış.
Неизвестно, что будет, если ему ещё разок врежут по голове.
Başına bir darbe daha alırsa ne olacağı bilinmez.
Люди беспокоятся, так как неизвестно, что еще может случиться.
Herkes neler olacağına dalr biraz ihtiyatlı.
Неизвестно, сколько их еще тут.
Burada hala kaç tane olduğunu bilmiyoruz.
На месте Центра международной торговли теперь руины. Повреждено здание Пентагона. Пока ещё неизвестно, кто стоит за этими нападениями и сколько людей погибло,..
Bu saldırıların ardında kim olduğu bilinmiyor... kurbanların sayısı da bilinmiyor ancak 1000'in üzerinde olabilir.
Ещё неизвестно, что он с ней сделает.
Hocamıza ne yapacağını bilmiyoruz.
Приобрели ли вы подобное мастерство в плане послевоенной американской литературы ещё неизвестно.
Savaş Öncesi Amerikan Edebiyatı'nda aynı derecede uzmanlaşmış olup olmadığını ileride göreceğiz.
- Сколько еще выдержит судно неизвестно.
Gemi onları süresiz ayakta tutamazdı.
То там ребята тоже очень серьёзные. Ещё неизвестно, кто круче. Слушаете меня?
O Fashion TV gibi, sense Fashion TV'nin tersi neyse osun işte.
Ещё неизвестно, мой ли он отец. Может, он меня и видеть не захочет.
Eğer gerçek babam orada olsa bile, muhtemelen beni görmek istemeyecektir.
- Еще неизвестно, сэр.
- Daha emin değilim, efendim ama üzerinde çalışıyoruz.
Ещё неизвестно, кто из нас больше нуждается в госпитализации.
Hastaneye gitmeye kimin ihtiyacı var gayet belli.
А еще я не сказала вам, что неизвестно и где МакКей.
Sana henüz McKay'den bahsetmedim.
Это ещё неизвестно!
Bunu bilmiyoruz!
Значит, отец посылает нас в Индиану, чтобы выследить неизвестно что, пока не исчезла ещё одна пара?
Yani babam bizi Indiana'ya gönderiyor başka bir çift yok olmadan önce o şeyi yok etmek için mi?
А еще есть жертвы, которые ты приносишь неизвестно зачем.
Bazen de, neden yaptığınızı bile anlayamadığınız fedakarlıklar yaparsınız.
Кто из нас двоих все еще ждет неизвестно чего! ?
Asıl sürekli bekleyen kişi kim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]