English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Журналистов

Журналистов translate Turkish

346 parallel translation
У меня тут целая комната журналистов.
Dışarıda bir oda dolusu gazeteci var.
Так что, конечно, персонажи фильма не похожи на нынешних журналистов.
BASINIYLA HİÇBİR BENZERLİK GÖRMEYECEKSİNİZ.
Какая у вас, журналистов забавная традиция.
Siz gazetecilerin bu batıl inancı komik.
Мама и папа не пустят на свадьбу журналистов, будет лишь мистер Грейс из отдела светской хроники.
Sevgili anne ve babacığım gazetecilerin içeri girmesine izin vermiyor. Sosyal haberler yapan Bay Grace hariç.
Среди зарегистрированных репортеров Ассоциации журналистов в нашей стране нет ни одного с синдромом Пиноккио почему?
Ülkemizde başka hiçbir muhabirde bu hastalığın olmadığını biliyor musunuz? Neden sizce?
100 журналистов уже здесь, и еще 500 ожидаются завтра.
Yüz gazeteci buraya gelmiş durumda ve 500'ünün de yarın gelmesi bekleniyor.
- Держи Найлза подальше от журналистов.
- Niles'ı gazetecilerden uzak tut.
Как хорошо, что она пригласила меня... и еще нескольких журналистов из других газет.
O öğleden sonra beni arayıp davet etmesi ne düşünceli bir hareketti. Ve başka gazetelerin çeşitli temsilcilerinin de orada bulunması..
Ни судов. Ни журналистов.
Ne keyfi mahkemeler ne de trajedi sever kancık gazeteciler olacak!
Я не слышу бодрого звука печатных машинок и погруженных в работу журналистов.
Daktilonun o tatlı sesini duyamıyorum.
Господин министр, если позволите, от имени журналистов демократической Чехии хочу передать...
Demokratik basın adına... hurra, yaşasın!
Рэймонд Шоу - доверенный помощник Холборна Гэйнса, одного из самых уважаемых журналистов Америки.
Raymond Shaw, Holborn Gaines'in güvenilir bir yardımcısı,.. ... ki kendisi en çok saygı duyulan gazetecilerdendir.
Я не делаю заявлений для журналистов!
Gazetecilerle asla konuşmam.
Я полагаю... они боятся журналистов.
Çünkü sanırım gazetecilerden çok korkuyorlar.
Журналистов нет, а есть киношники, но они снимают фильм о технике безопасности. Выкинь их немедленно. Есть.
Burada hiç gazeteci var mı?
Я - один из Ваших журналистов-стажеров...
Staj yapan gazetecilerinizden biri...
Покупают одного из Ваших журналистов, как игрушку, и Вы считаете это нормальным?
Gazetecilerinizden birini oyuncak gibi satın alıyorlar. Sizce bu olağan mı?
- Он вызвал журналистов? - Моя тренировочная программа накрылась.
Ona kızma. yardım etmeye çalışıyor.
Большинство журналистов работают, так я.
Birçok gazeteci benim gibidir, yavaş ama temiz çalışırlar.
... Выйти через парадный вход и ответить на вопросы журналистов? ... Или выйти через чёрный ход и отменить свой приказ?
Ana girişi de kullanabilirim, ve sorulan tüm soruları cevaplarım, veya arka kapıdan çıkarım ve tüm adamlarınızı geri çağırırsınız.
Нам нужно просмотреть список пражских журналистов.
Prag'daki tüm gazetecileri kontrol edelim.
- Я знаю местных журналистов.
- Muhabir tanıdıklarım var.
Оставь эту чушь для журналистов.
Bu palavraları gazetecilere sakla.
Я приберегу имя для журналистов.
İsmi gazetecilere saklayacağım.
[Ведущий] С новостями, на нашем канале вас приветствует команда журналистов... и наш ведущий, удостоенный премии Эмми, Кент Брокман,
Springfield'in bir numaralı haber takımı... Emmy ödüllü sunucumuz Kent Brockman ile birlikte.
Около 600 журналистов освещают все детали визита.
Tahminen 600 gazetecinin ziyareti izlediği söyleniyor.
- Проведя расследование в Новом Орлеане, группа журналистов узнала, что окружной прокурор Джим Гаррисон и его команда запугивали, подкупали и принуждали свидетелей давай показания, подтверждающие причастность бизнесмена Клея Шоу к убийству Джона Кеннеди.
- New Orleans'taki araştırmamız sonucunda... öğrendiğimize göre... Bölge Savcısı Jim Garrison ve ekibi... iş adamı Clay Shaw'un Kennedy'nin öldürülmesiyle ilgili... bir komploya karıştığını kanıtlamak için tanıkları tehdit etmiş, onlara rüşvet... ve hatta uyuşturucu vermişlerdir.
- Журналистов много?
Dışarıda çok gazeteci var mı?
Несколько журналистов хотели взять у него интервью.
Birkaç haberci onunla röportaj yapmak istiyordu.
Месье Опалсен, этим вечером в театре меня поджидала толпа журналистов.
Mösyö Opalsen, bu akşam tiyatroda beni bekleyen gazeteciler vardı.
Я собираюсь в Вену, выступать на конференции журналистов.
Gazeteci konferansında konuşmak üzere Viyana'ya gideceğim.
Промо-подарки для журналистов, даты турне по Америке...
Gazeteciler için tanıtımlar, Amerika tur tarihleri...
На мысе Канаверал царит праздничная атмосфера грядёт важное событие, испытание машины и консорциум пригласил множество журналистов.
Cape Canaveral'de bir karnaval atmosferi var. Konsorsiyom, sistem testine değil, sanki bir medya olayına konukluk ediyor.
Некоторые из вас уже знают, что один из наших учеников, Стивен Картер, выиграл в конкурсе юных журналистов, проводившемся газетой Бейсингстоук Рекордер.
Bazılarınız zaten biliyor, öğrencilerimizden Steven Carter, Basingstoke Gazetesi Genç Gazeteci Yarışması'nı kazandı.
По-твоему всех этих журналистов утром озарило : "Я знаю, где Анна Скотт". Она в доме с голубой дверью в Ноттинг Хилле.
Bütün İngiliz basını sabah kalkıp "Ben Anna Scott'un nerede olduğunu biliyorum o Notting Hill'deki mavi kapılı evde" demiştir.
В юридической или медицинской ассоциации или соответствующих организациях журналистов или инженеров, театральных или киноартистов, разрешается принимать евреев, в численности не превышающих шести процентов общего числа членов организации.
Yasama kurumları, tıbbi kurumlar, gazeteciler, mühendisler... tiyatrocular film sanatçıları ve bu gibi sektörlerde... yahudilerin oranı % 6'yı geçemeyecek.
Если вдруг судья или политик грешит этим -... для нас, журналистов, это находка. - Ясно.
Eğer bir hakim veya bir politikacı ağzına bir cigaralık koyarsa... bundan iyi bir hikaye çıkar.
Всё будет выглядеть, как выдумка журналистов.
Asparagas gibi görünür
Ни один из тех журналистов которые были там не дожили до сегодняшнего дня.
O deneyde bulunan hiçbir gazeteci şu an hayatta değil.
У нас много друзей-журналистов.
Arkadaşlarımızın çoğu gazetecidir.
Я не могу влиять на журналистов, мистер Крэндлер.
Haberler hakkında yapabileceğim hiçbir şey yok Bay Krendler.
А как насчет ваших журналистов?
Ya tanıtımcılarınız?
Никаких журналистов больше. Никаких интервью.
Artık gazetecilerle röportaj yapamam.
Несколько журналистов обещали придти на митинг.
- Toplantıya gelmeye söz veren gazeteciler var. - Televizyondan mı?
Наверно, на выставке будет много журналистов.
Sanırım birçok gazeteci sergime gelecek.
Сенатор Палмер должен выступить там и довольно много сторонников и журналистов надеются увидеть мельком кандидата который не позволяет утреннему инциденту помешать его графику.
Senatör Palmer'ın oraya gelmesi bekleniyor, destekçiler ve medya, bu sabahki olaydan dolayı programını değiştirmemiş başkan adayını görmek için bekliyor.
И уведите этих журналистов за баррикады.
Ve lanet olası habercileri barikatın arkasında tutun!
Западногерманская служба Госбезопасности препятствует работе журналистов из ГДР.
Batı Berlin güvenlik güçleri yayına engel olmaya çalıştılar.
Полиция Сеула " - комната для журналистов и ведущей 9-ти часовых новостей
Washington'dan döner dönmez müdürlüğe terfi ettirildi ve genel yayın yönetmeni oldu.
- Гарри привел журналистов.
- Bul onu.
Тут сегодня не много журналистов.
Bugün basından fazla insan yok. Hepsi polis karakolunda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]