Журналисты translate Turkish
402 parallel translation
журналисты собрались.
Majesteleri, gazeteciler bekliyor.
- Да, журналисты.
- Gazeteciler.
Вы, журналисты, хотите знать, что я думаю о Чарльзе Кейне.
Siz bir muhabirsiniz ve Charlie Kane hakkındaki düşüncelerimi öğrenmek istiyorsunuz.
Мои коллеги-журналисты.
Joe Williams, Morning World'den. Conway da Ledger'dan.
- Лейтенант, здесь журналисты.
- Teğmen, gazeteciler geldi.
Это едет отдел по убийствам, полицейские и журналисты.
Saat neredeyse sabahın beşi. Gördükleriniz cinayet masası ekipleri, dedektifler, gazeteciler.
Сюда приехали известные журналисты крупнейших изданий.
Ülkenin en büyük gazetelerinin en sağlam kalemleri burada.
Вы же настоящие профи, журналисты из больших городов.
Büyük gazete muhabirleri.
Там будут журналисты.
- Evet. Orada birçok yüksek rütbeli ve gazetecei olacak.
Среди последних на первом месте журналисты... представляющие печать многих стран мира.
Dünyanın dört bir yanından gazeteciler de var. Yüzlerce araba toplanmış.
Сегодня видел, как регистрировались журналисты.
Bugün muhabirlerin ajanslara gönderdikleri yazılardan bazılarını gördüm.
- Хорошо, что журналисты не знают.
Neyse ki gazetecilerin haberi olmadı.
- А если журналисты узнают?
- Basın bu olayı duysaydı...
Журналисты всему верят.
Bir gazeteci, her konuya merak duyar.
Как журналисты прошли за ограждение?
Basın nasıl kordonu geçebildi?
Журналисты, пан директор!
İşi durdurdum.
- Чтобы журналисты тебя не видели.
O muhabirlerin seni görmesini istemiyorlar.
И все они клубятся вокруг - журналисты, редакторы, критики, бабы какие-то непрерывные.
Ortalıkta onlardan çok var, gazeteciler, editörler, eleştirmenler, sonsuz bir koşturma içindeler.
Мы, польские журналисты на побережье Гданьским на забастовке, заявляем, что большинство информации о забастовке и способ ее подачи... не передает смысл событий. Это способствует дезинформации.
Biz, Polonyalı gazeteciler bu grev hakkındaki bilgilerin sunulduğu şekilde olayların anlamını ve gerçeği yansıtmadığını bildiririz.
Вы знаете больше чем журналисты Пари Мач, Шпигеля... Такие уникальные новости
Paris Match, Der Spiegel muhabirlerinden daha fazlasını biliyorsun...
Хочу вам сообщись, господа журналисты, что пребываю я в добром здравии.
Basından baylar ve bayanlar, Size sağlığımın iyi olduğunu bildirmek istiyorum.
Уже побывали журналисты CBS.
CBS bu akşam burada.
Здесь журналисты.
Basın da gelecekmiş.
Журналисты, мечтающие... запечатлеть подвиг великого питчера... замечают незнакомого игрока... ожидающего своей очереди за Малышом Рутом.
Vurucuların sıradışı hamlelerini ölümsüzleştirmeye... her daim hazır gazeteciler... sahada tanımadıkları bir oyuncu görürler... Babe Ruth'un arkasında sırasını beklemektedir.
Журналисты поднимут вас на смех.
Medya seni gülünç gösterebilir.
Ваше высочество, осмелюсь доложить, журналисты дотошны и потребуют детали.
Majesteleri, bu halde gazeteciler... detaylar konusunda ısrar edecekler.
Приехали журналисты из Таймс.
The Times geldi.
Наше дело давать те новости, которые штатские журналисты с их ним "зачем мы здесь", игнорируют.
Biz, "burada ne işimiz var" diyen sivil gazetecilerin ilgilenmedikleri şeyleri yazıyoruz.
В стратегическом смысле, Чарли перерезали страну пополам гражданские журналисты написали в штанишки даже Кронкайт намерен сказать, что эту войну выиграть нельзя.
Stratejik olarak kızıllar ülkeyi ikiye böldü. Sivil gazeteciler altlarına sıçıyorlar. Cronkite bile savaşı kazanamayız diyecek.
Даже литераторы, журналисты, не зная того.
Yazarlar, gazeteciler bile. Henüz bilmiyorlar.
В любом случае, это знаменитые журналисты.
Ama onlar da muhabir.
- Мистер Лейнтер, к Вам журналисты.
Bay Langford? Haber ekibi geldi.
[Skipped item nr. 166] вопрос - среди вас есть журналисты-расследователи?
İyi akşamlar. Başlamadan önce, aranızda araştırmacı gazeteci var mı?
Это интеллектуалы, писатели, журналисты.
Bunlar bir grup entelektüel, yazar ve gazeteciler.
Ты знаешь, что наши газеты запрещены, журналисты арестованы. И тут даже поговоривают о камерах пыток.
Gazetelerimizin yasaklandığını, gazetecilerin tutuklandığını ve işkencehanelerden bahsedildiğini biliyorsun.
A теперь, дамы и господа журналисты с удовольствием представляю вам мистера Джейка Джармеля.
Bayanlar ve Baylar, Jake Jarmal'ı çağırmaktan gurur duyuyorum.
Последнее, что нам нужно, это любопытные журналисты.
İhtiyacımız olan son şey etrafı kurcalayan gazeteciler.
Журналисты считают, что вы станете следующим президентом.
Basın yakında Başkan olacağınız düşünüyor.
Даже больничная часовня не остановила его... молившиеся там были застрелены, стоя на коленях. Бога ради, мы журналисты.
Fairwater senatoryumundaki kimse bu olaydan kaçamadı, hastanedeki ibadet yerindeki dua edenler dahil, diz çökmüş durumda vuruldular.
- Достали эти журналисты.
- Gazeteciler arayıp duruyor.
Журналисты не понимают, как трудно владеть 54 миллионами.
Medya 54 milyonun beraberinde getirdiği baskıyı anlayamıyor.
Сенаторы, высокопоставленные офицеры, журналисты новостных изданий, даже кое-кто из Объединённого Штаба.
Senatörler, yüksek rütbeli askeri personel kitle iletişim araçları hatta bazı kuvvet komutanları.
Президент рад, что ваши журналисты полетят с нами.
Başkanla ben haber ekibinize yer ayırtmaktan memnuniyet duyduk.
- У нас на борту русские журналисты.
- Rus haber ekibi uçakta.
На объект не допущены журналисты.
Hiçbir gazeteci sahanın yakınına yaklaştırılmadı.
Журналисты избегают выставлять коллег в неблагородном свете.
Bir meslektaşı kötü bir gününde sergileyen bu olayı hiç bir gazeteci zevkle açıklamak istemez.
В каждом процессе жизни адвокаты, журналисты, секретари, толстые тинэйджеры, стремящиеся к непристойным свиданиям... это просто вопрос взглядов.
Ama gerçek ünya böyle. Toplumun her kesiminde ; avukatlar, gazeteciler, sekreterler, kötü de olsa bir randevu koparmaya çalışan, bodur gençler... Dış görünüş önemli.
Повсюду журналисты.
Bütün medya oraya üşüştü.
Пан директор, журналисты!
- Lütfen inin.
На территории заводов есть какие-нибудь журналисты, репортеры?
Bay Bednarz.
- Мистер Бланкер, журналисты ждут.
Tamam Wendy, hemen geliyorum.
журналист 231
журнал 215
журналистика 20
журнал капитана 258
журналы 107
журналистов 17
журнала 21
журналистом 17
журналистка 52
журналов 16
журнал 215
журналистика 20
журнал капитана 258
журналы 107
журналистов 17
журнала 21
журналистом 17
журналистка 52
журналов 16