Замужняя женщина translate Turkish
79 parallel translation
Во-первых, вы должны знать, почему, эта молодая замужняя женщина только и...
Bilmeniz gereken şey, bu genç kız kalktı ve...
Твоя мать была замужняя женщина.
Ama annen evli bir kadındı.
Хорошо. " Замужняя женщина, незанятая днем, ищет привлекательного осторожного мужчину для дневного удовольствия.
Tamam. "Öğleden sonralarıı boş, evli bayan," " günboyu keyif için, alımlı, sır tutan erkek arıyor.
Я замужняя женщина с губернатором.
Ben içerdeki valiyle evli bir kadınım.
Я замужняя женщина.
Ben evliyim.
Еще добавьте, "я счастливая замужняя женщина".
"Evli ve mutluyum" demeniz gerekirdi.
Я замужняя женщина.
Ben evli bir kadınım.
- Я замужняя женщина.
Ben evli bir kadınım.
- Она замужняя женщина.
- O evli bir kadın.
Разве ты не знаешь, что она замужняя женщина?
Onun evli bir kadın olduğunu bilmiyor musun?
Ты должна идти сзади, потому что я замужняя женщина!
Ben artık evli bir kadınım!
Перед тобой замужняя женщина.
Şu an evli bir kadınla konuşuyorsun.
Да, я замужняя женщина.
Doğru, ben evli bir kadınım.
– Я замужняя женщина и завела роман.
- Evlilik dışı ilişki yaşayan bir kadındım.
замужняя женщина, заводящая роман.
kocasını aldatan bir kadın.
Она замужняя женщина с семьёй, желающая спасти брак, а её босс всё звонит, всё приходит и приходит и делает ей предложение.
O ailesi olan, evli bir kadın, evliliğini yürütmeye çalışıyor... öte yandan patronu onu sürekli arıyor, sürekli üzerine geliyor... sürekli geliyor, geliyor, uygunsuz tekliflerde bulunuyor.
Разве не ты сказала, цто ты замужняя женщина?
- Diyetteyim. - Evlisin, değil mi?
Это невозможно, я счастливая замужняя женщина.
Bu imkansız. Ben biriyle birlikteyim. Ayrıca penis seviyorum.
Замужняя женщина не может целоваться с другим.
Evli bir kadın bunu yapamaz.
Ты уже почти замужняя женщина.
- Evlendiğinizde ne olacak?
Она же у нас замужняя женщина.
Çalışan bir eşinin olması ne güzel.
Ты же замужняя женщина.
Phyllis. Sen evli bir kadınsın.
- ты замужняя женщина я найду что-нибудь подходящее, я вот здесь всё составил.
- Şimdi evli bir kadınsın. Uygun bir şeyler ayarlayacağım. Hepsi burada hazırladığım evlilik sonrası anlaşmasında.
Доктор, я - замужняя женщина.
Doktor, ben evli bir kadinim.
Постарайся понять, когда замужняя женщина особенно такая как Тани готова бежать прочь с кем то то как она должна быть несчастлива в браке.
Anlamaya çalış, evli bir kadın özellikle Taani gibi biri başkasıya kaçmaya hazırsa bu evlilikte ne kadar mutsuzdur kimbilir. Sadece düşün.
Ты сейчас выглядишь как старая замужняя женщина.
Evli yaşlı kadınlar gibisin.
Замужняя женщина обманывает лучшую подругу с её мужем?
Evli bir kadın en yakın arkadaşının kocasıyla yasak ilişki yaşıyor.
- Дженна - замужняя женщина.
- Jenna evli bir kadın.
- Теперь еще и замужняя женщина.
ve şimdi evli bir kadın.
Нас оставили одних. Замужняя женщина и холостой мужчина.
Bir başımıza evli bir kadın ve bekâr bir erkek.
Я не думаю, что есть такая замужняя женщина, которая была бы в доме мужа столь полновластной хозяйкой, как я в Хартфилде.
Benim Hartfield'deki konumumdan daha iyi bir konuma sahip bir kadın olduğunu sanmıyorum.
Замужняя женщина - лучший организатор, предоставьте это мне.
Organize etmekte en iyi evli kadınlardır, bana bırakın.
Есть только одна замужняя женщина, которой я могу позволить приглашать в Донуэлл всех, кого она пожелает.
Hayır, Donwell'e istediğini davet etmesine izin verebileceğim sadece bir evli kadın var.
Я знаю, это глупо и поверхностно, но... В смысле, ты - замужняя женщина, а я на условно-досрочном.
Bunun sığ ve aptalca olduğunu biliyorum yani sen sonuçta evli bir kadınsın, ben de şartlı tahliyedeyim.
Я замужняя женщина, мать двоих детей...
Evliydim, çocuklarım vardı. Bir pozisyonum vardı.
Робин, одинокий парень и замужняя женщина не могут быть друзьями елси один из них влюблен в другого
Robin, bekâr bir erkekle evli bir kadın bir taraf diğer tarafa âşıksa arkadaş olamaz.
А такая, что Джейн — честная, замужняя женщина.
Fark, birinin Jane'i karısı olarak kabul etmesi...
Прошу прощения за то, что я единственная замужняя женщина в компании похотливых жаб, которые сидят весь вечер и строят друг другу круглые глаза.
Bütün gece oturup birbirini kesen abazanlarla dolu bir odadaki tek evli kadın olduğum için kusuruma bakmayın.
Ты правда думаешь, что я бы воспользовался положением, когда замужняя женщина в таком отчаянии?
Kötü durumdaki bir kadından yararlanır mıyım sence?
Дэн, она теперь замужняя женщина.
O evli bir kadın artık, Dan.
Я замужняя женщина.
Evli olduğumu biliyorsun.
Разве ты не знаешь что я - замужняя женщина?
Evli bir kadın olduğumu,... bilmiyor musun?
- Она сказала, что теперь она замужняя женщина, так что она может завтракать в постели.
- Artık evli bir kadın olduğu için yatakta kahvaltı edebileceğini söyledi.
Его последней девушкой была замужняя женщина
Son sevgilisi madammış.
Знаешь, было время, когда я бы бросилась к тебе, но сейчас я замужняя женщина, поэтому я просто поцелую тебя за то, кто ты есть.
Şöyle ki, zamanında üzerine atlardım fakat şimdi evli bir kadınım ve bu yüzden sen olduğun için seni öpeceğim.
- Как будет выглядеть, если замужняя женщина переедет жить к свои родителям подальше от мужа?
- Evli bir kadının eşinden ayrı ailesinin evine taşınması nasıl görünür?
- Всё, что должна знать замужняя женщина.
- Açık konuş.
- Та самая? - Да, замужняя. Она не просто женщина.
O herhangi bir kadın değildi.
Как может замужняя афганская женщина с чадрой на голове и с ребенком на руках стать президентом?
Nasıl olur da kucağında çocukla... burka içindeki bir kadın başkan olabilir?
Двадцатилетняя замужняя афроамериканская женщина.
20 yaşında, afro amerikan, evli bayan hasta.
Я бы хотела, чтобы ты спроектировал мой бутик. - Даллас, ты замужняя женщина!
- Butiğimi senin tasarlamanı isterim.
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
замуж 66
замужем 161
замужество 35
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
замуж 66
замужем 161
замужество 35