Защита translate Turkish
2,394 parallel translation
Ваша честь, защита опирается на показания доктора Пирса.
Sayın yargıç, savunmanın tüm dava taktiği Dr. Pierce'nin ifadesi üzerine kurulu.
"Хорошая защита, но ваш адвокат - ненастоящий".
Peki mahkemeye çıktığımda, "İyi savunmaydı, ama avukatın sahte" derlerse.
Защита свидетелей?
Tanık koruma mı?
программное обеспечение системы безопасности и защита межсетевыми экранами не показывают никаких вторжений.
Güvenlik programları ve duvarlar izinsiz giriş göstermiyor.
Защита становится нападением...
Savunma saldırıdan gelir.
Мне нужна защита.
Korunmaya ihtiyacım var.
Защита?
Korunma?
Если я скажу, если пойду на это, мне нужна защита.
Konuşursam... Bunu yaparsam korumaya ihtiyacım olacak.
У тебя есть защита.
Korumamızdasın. Korumamızdasın.
Но у тебя есть наша защита.
Ama bizim korumamıza sahipsin.
Сетевая защита ФБР слишком укреплена
FBI güvenlik duvarları çok sağlam.
Нужна защита от чёрной братвы.
- GN'den korunmaya ihtiyacın varmış.
Пока не разберёмся с этим парнем, тебе нужна защита.
Bu adamın iflahını kesene kadar kendini koruman lazım.
Защита нужна вам обоим.
İkisini de alacaksınız.
- Это ужасная защита.
- Bu berbat bir savunma.
Зачем вам нужна наша защита?
Niye korunmaya gerek duyuyorsun?
Мне нужна защита.
Korumaya ihtiyacım var.
Письмо, которое получил Расти, не подняло уровень реальной угрозы и та дополнительная защита, которую мы ему предоставили, нужна скорее для того, чтобы...
Rusty'nin aldığı mektup ciddi bir tehdit teşkil etmiyor. Ayrıca ona sağladığımız ekstra koruma ikisini de güvende tutmak için- -
Защита!
Kalkan!
Они хотят быть уверенны в том что защита.. Не сможет привлечь никого более как подозреваемого.
Onlar sanıktan emin olmak ister..... ama şüpheli olarak kimseyi gösteremezler.
У осторожного оперативника будет защита не хуже, чем у военных сооружений.
Dikkatli bir ajan askeri bir üs kadar iyi güvenliğe sahip olacaktır.
Они сделаны из того же материала, из которого изготовлена защита Ультры.
Ultra'nın güvenli bölgesinde kullanılanla aynı malzemeden yapılma.
Защита вызывает Стивена Хантли.
Savunma kürsüye Stephen Huntley'i çağırıyor.
Это включает в себя помощь людям, которые нуждаются в защите и могу я спросить, от кого им нужна защита?
Korumaya ihtiyacı olan insanları ilgilendiriyor. Sorması ayıp, kimden korunmaya ihtiyaçları var?
Это подразумевает помощь людям, которым нужна защита.
Korumaya ihtiyacı olan insanları ilgilendiriyor.
И от кого, могу ли я спросить, тебе нужна защита?
Sorması ayıp, kimden korunmaya ihtiyaçları var?
- Нет. - Защита или нападение?
- Savunma mı hücum mu?
Мне не нужна твоя защита, Нолан.
- Senin korumana ihtiyacım yok, Nolan.
Что это ненужная защита против террора реальности, что это наша особенность.
Kendi yalnızlığımız olan var oluşsal teröre karşı işe yaramaz bir engel olarak düşündüm.
Защита Рикки Рикардо вовсе не развлекаловка в ночном клубе, знаешь ли.
Ricky Ricardo'yu korumak, senin bildiğin Latin ezgileri ve Babalu'la olmuyor.
Мне не нужна защита.
Senin korumana ihtiyacım yok.
Доннер знает, как сильна наша защита.
Donner savunmamızın ne kadar güçlü olduğunu biliyor.
У них защита от влаги 300 футов водяного столба. Что...
90 metredeki su basıncına dayanabilen bir saat bu.
Если ты думаешь, что Хенсену нужна защита, позволь напомнить тебе, что это я здесь коп.
Madem Hansen'ın korunmaya ihtiyacı olduğunu düşünüyorsun sana hatırlatayım, polis olan benim.
- Защита, вы можете ходатайствовать о следующем слушании.
Avukat bey, başka bir duruşma için dilekçe yapmakta özgürsünüz.
Вся эта защита действительно необходима?
Bu kadar koruma gerçekten gerekli mi?
Мне не нужна защита.
Korunmaya ihtiyacım yok.
Утверждает, что вышел оттуда ещё до убийства члена горсовета, и на этом строится его защита.
Temel olarak savunarak meclis üyesi cinayetinden kurtulmak istiyordur.
У этой женщины стальная защита
Kadında çelikten bir gart var be.
Защита хочет представить это как преступную халатность.
Savunma bu olayı yanlış uygulama savunmasına dönüştürüyor.
Это не защита.
Bu koruma değil.
Это пакет предложений "Защита +".
Artı koruma paketi.
Я потерян. Мне нужна твоя защита.
Kayboldum, yol göstericiliğine ihtiyacım var.
- Защита от колдовства.
- Büyücülüğe karşı korunma.
- Защита?
- Korunma mı?
Сейчас поверьте мне, когда я говорю, что молчание это лучшая защита для вас и вашей семьи.
Sessizlik sizi ve ailenizi korumanın en iyi yolu, inanın.
Я собираюсь помочь вам пройти через это, Мэри, убедитесь, что у вас лучшая защита из возможных.
Seni buradan çıkaracağım Mary. Senin için en iyi savunmayı yapacağıma emin ol.
Моя защита рухнула и я... выпил виски.
İrademe hakim olamadım ve viski içmeye başladım.
Защита превращается в нападение.
Ne? Bil.
Защита не справляется.
Savunma eylemleri etkisiz.
Твоя защита была очень сильна.
Gizlilik büyün oldukça etkiliydi ; haritada buranın yerini dahi bulamadım.
защита свидетелей 30
защитники 20
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защитить тебя 35
защитника 43
защити нас 26
защитить 56
защитники 20
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защитить тебя 35
защитника 43
защити нас 26
защитить 56