Защита свидетелей translate Turkish
46 parallel translation
Я думаю, защита свидетелей - это звучит хорошо.
- Niye? Düşündüm de. Şu tanık koruma şeyi fena değil.
Защита свидетелей?
- Tanık koruma?
Защита свидетелей?
Tanık koruma programı falan mı?
Защита свидетелей в городе... ограничивается отправкой... в грязный клоповник на 40-м шоссе, и это называется планом.
Bu şehirde korunmak demek, sokak ortasına atılıp, kurşuna dizilmeye benziyor.
Защита свидетелей. Теперь не только для свидетелей.
Tanık koruma programı artık sadece tanıklar için değil.
Защита свидетелей, это твой большой шанс, чтобы им быть.
Tanık koruma programı sayesinde istediğini alacakmışsın.
В смысле эта твоя "защита свидетелей"?
Yani, tanık koruma mı?
Защита свидетелей.
Tanık koruma gibi.
Защита свидетелей.
Tanık koruma programına alınmam gerek.
Или защита свидетелей... Дафни не угодила каким-нибудь мафиози?
Tanık koruma, Daphne bir çete infazını gördü nasıl?
Защита свидетелей?
Tanık koruma mı?
Э. Паркер, защита свидетелей.
E. Parker. Tanık Koruma Programı'nda.
Защита свидетелей - дело сложное.
Tanık koruma müspet bir ilim değil.
Защита свидетелей.
Tanık koruma programı.
— Защита свидетелей.
- Tanık koruma programı.
Защита свидетелей.
Koruyucu gözaltı.
Это защита свидетелей.
Koruyucu gözaltı bu.
Защита Свидетелей.
- Tanık Koruma.
Должная защита свидетелей - единственный способ убедиться в том, что Расти будет в безопасности.
Rusty'nin güvenliğini sağlamanın tek yolu onu tanık koruma programına almak.
Защита свидетелей у автоботов?
Autobot tanık koruması mı?
Защита свидетелей.мы перевезем тебя Джоуи и твою маму мы дадим вам новые документы
Tanık Korumaya alıp, seni, anneni ve Joey'i başka bir yere götüreceğiz ve size yeni kimlikler vereceğiz.
Защита свидетелей это не позволяет
Tanık Koruma buna izin vermiyor. Hayır!
Защита свидетелей.
Tanık koruma istiyorum.
- Фрэнки. - Защита свидетелей?
- Tanık koruma istiyorsan, olmaz.
- Защита свидетелей.
- Tanık yer değişimi.
Вы ведь в курсе, что защита свидетелей предполагает смену личности?
Tanık Korumanının amacının size farklı bir kimlik vermek olduğunu biliyorsunuzdur.
Это в некотором роде защита свидетелей.
Bu bir bakıma tanık koruma.
К примеру, защита свидетелей и прочее или...
Yani bunun gibi bir şey için tanık koruma programı falan...
- Это в некотором роде защита свидетелей.
- Bir bakıma tanık korumada kendisi.
Защита свидетелей?
Tanık Koruma!
Защита свидетелей, значительные расходы на содержание.
Tanık koruma programı ve geçim giderlerin karşılanacak.
Скажем, должностные или защита свидетелей.
Victim Witness'ta veya White Collar'da, şansımı denerim.
Полный иммунитет. Никакой тюрьмы. И защита свидетелей.
Tam dokunulmazlık, hapisten beraat ve tanık koruma.
Им теперь занимается защита свидетелей, не беспокойся.
- Evet. Artık tanık korumanın sorunu.
Защита представила свидетелей и доказательства : документы и письма религиозных и политических беженцев со всего света, каждый из которых пишет о том, как Эрнст Яннинг спас ему жизнь.
Savunma dünyanın her yanından gelen dini ve politik mültecileri belgeleri ile birlikte mahkemeye getirecek. Sizlere Ernst Janning'in kendilerini idamdan nasıl kurtardığını anlatacaklar.
Им понадобится защита, как свидетелей.
Tanık koruma programına alınmaları gerek.
Мэделин, это не защита свидетелей.
Madeline bu tanık koruma programı değil.
Мы не раскрываем наших свидетелей, но вам нужна защита.
Adamlarımız fazla dikkat çekmez. Korunmaya ihtiyacın olacak.
Без свидетелей-экспертов и не в состоянии предъявить свои улики правительству по поводу второго УПР, вся защита Дратела была эффективно блокирована.
Uzman tanıkları ve alternatif KKR'ye dair devletin delillerini kullanamayınca Dratel'in savunması etkin olarak engellenmiş oldu.
Г-н Кокрэн, планирует ли защита вызов других свидетелей?
Bay Cochran, savunma başka tanık çağırmak istiyor mu?
свидетелей нет 81
свидетелей не было 19
свидетелей 58
защитники 20
защита 309
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защитника 43
свидетелей не было 19
свидетелей 58
защитники 20
защита 309
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защитника 43