Защиты translate Turkish
3,803 parallel translation
Ты стала адвокатом защиты?
Savunma vekili mi oldun?
Так его водитель взял вину на себя, его режиссер попадает в программу защиты свидетелей, а я оказываюсь без работы?
Şoför suçunu itiraf etti, yönetmen Tanık Koruma Programına girdi. - Ben paçayı kurtardım öyle mi?
- Заклинание защиты.
- Koruma büyüsü.
Я был привлечен для защиты человека, который был противоправно осуждён.
Yanlışlıkla hapise giren, bir adamı savunmak için burdayım.
Адвокат защиты вновь злоупотребляет возражениями.
Tekrar ediyorum, savunma avukatı itirazlarını suistimal ediyor.
Я уверен, у тебя есть план защиты.
Eminim garantisi vardır.
Никогда не используй план защиты!
Asla garanti yaptırma!
Знайте, что эти меры не гарантируют полной защиты и могут лишь дать нам какое-то время.
Bahsettiğim adımların, kesin güvenlik sağlamayacağı ve sadece bize nefes alacak bir alan yaratacağını anlamalısın.
Всё – якобы во имя национальной безопасности, во имя защиты нашего населения.
Her şey ulusal güvenlik ve vatandaşlarımızı koruma adına yapılıyor.
Мы говорим, что сам закон, сама норма исключает какую-либо возможность защиты для Сноудена и по сути рассматривает его как шпиона.
... adil duruşma anlayışımızın dışında bir konudan bahsetmiş oluyoruz. Yasa, tüzüğün kendisi, Snowden'ın yapabileceği her türlü savunmayı yok sayarak onu bir casusla bir tutmuyor diyoruz.
Для защиты от долгоносиков.
Kurtlanmasın diye.
Для моей защиты.
Beni korumak için.
Слои защиты.
Koruma katmanları.
Я в комитете защиты общества и она - воровка машин
Ben Toplum Koruma Komitesindeyim ve o da bir araba hırsızı.
Пираты обычно не умны настолько, чтобы сфальсифицировать свои личные данные и обмануть систему защиты.
Korsanlar, genellikle, sahte kimlik yapmada ve güvenlik sistemlerini aşmada tecrübeli değillerdir.
От этого нет защиты.
Bunun savunması olamaz.
И для его защиты, умиравший проглотил его целиком, чтобы унести с собой в могилу.
Ve onu korumak için, ölen adam hepsini yuttu mezarına götürmek için.
Гэри, адвокат защиты, не приедет.
Gary, savunma avukatı burada olmayacak.
Ты переспал с адвокатом защиты.
Savunma avukatıyla yattın.
Коп и адвокат защиты переспали. Это весьма необычно.
Bir polis ve savunma avukatının cinsel ilişkiye girmesi gerçekten nadir bir durum.
В то время я не знал, что она адвокат защиты.
O sırada, onun bir savunma avukatı olduğunu bilmiyordum.
Я ненавижу адвокатов защиты как и любой разумный взрослый человек, но у тебя же очевидно есть чувства к Софии.
Savunma avukatlarından her aklı başında yetişkin kadar nefret ediyorum fakat apaçık görünüyor ki Sophia'ya karşı bir şeyler hissediyorsun.
Боже, не могу поверить, что собираюсь пригласить на свидание адвоката защиты.
Tanrım, savunma avukatına çıkma teklif etmek üzere olduğuma inanamıyorum.
Кости защиты.
Kemiklerle korunma.
Они прячутся на виду, на ежедневной восьмичасовой работе, дарующей им ложное ощущение защиты.
Farklı kimliklerle günlük işlerde çalışırlar, bu da onları güvende olduklarına dair yanlış bir hisse sürükler.
Это было для твоей защиты. Ты знаешь, что ты значишь для нас.
Bizim için önemini biliyorsun.
Кто-нибудь из Службы защиты детей уже пришел?
Çocuk Koruma Servisi'nden gelen olmadı mı?
Здесь служба защиты детей, так что....
Çocuk Koruma Servisi'nden onun için birini gönderdiler.
Нет, вы не можете ее увидеть, но вы можете пойти и поговорить со службой защиты детей.
Hayır, onu göremezsin. Ama Çocuk Koruma Servisi görevlisiyle konuşabilirsin.
Вскоре служба защиты его закрыла.
Ama çocuk esirgeme kurumunun orayı kapatması uzun sürmedi.
Да, но это был не просто телефон, на нем было установлено новейшее ПО для защиты от взлома.
Doğru ama bu sıradan bir telefon değil. Kırılmaya dayanıklı sanat şaheseri bir güvenlik duvarı varmış.
Он также снимался в гей-порно без защиты.
Aynı zamanda gey pornosunda çalışıyormuş... Korunma olmaksızın.
Первая организация была создана для защиты, а вторая для власти над миром.
Birisi koruma üzerine kurulu bir organizasyonken diğeri ise dünyaya hükmetmek için var.
Кто знал, что меня месяц назад ограбили, и что я ношу пистолет для защиты, кто знал мое состояние, кто мог указать на меня пальцем и сказать : " Эй, проверьте его, проверьте вон того низенького парня.
Mizaçımı bildiği için parmağı ile beni işaret ederek... "hey, hey, bakın..." "oradaki ufak adamı kontrol edin..."
Если вас обвинят в убийстве, мы можем заявить, что пуля нужна нам для вашей защиты.
Eğer cinayetle suçlanırsan, savunma için... merminin gerekli olduğunu idda edebiliriz.
Они удачно выбрали линию защиты.
Onların tarafından bu iyi bir dayanaktı.
В целях защиты от копирования.
Güvenliği korumak için tek yol bu.
Это бар прокуроров, им тут адвокаты защиты не нравятся.
Burası Savcıların barı ve burada savunma avukatlarını sevmezler.
Ты доказала, что ни перед чем не остановишься ради защиты Марго.
Margot'u korumak için ne gerekirse yapabileceğini kanıtladın.
Мы прячем их на виду, вроде Защиты свидетелей для ценных сотрудников.
Onları ıssız bir yerde saklıyoruz bir çeşit yüksek değerde olanlar için olan Tanık Koruma programı gibi.
Запрашиваю подкрепление для защиты пока я ее проверяю.
Ben kontrol ederken destek istiyorum.
Основатель Си Баг, Питер Вэбер, является экспертом в области защиты от вирусов или вредоносных ПО.
See Bug'ın kurucusu Peter Weber malware ve zararlı yazılım korumaları konusunda uzman.
В Погоне За Мечтой что в прошлом наши страны не ладили... В Погоне За Мечтой Но мы делали это только ради защиты наших родных и близких.
Şimdiye dek iyi anlaşamadığımız doğrudur fakat hepimiz bunu ailemizi, klanlarımızı korumak için yaptık.
Три года назад служба защиты детей забрала его у матери по подозрению в плохом обращении.
3 yıI önce, Çocuk Koruma Hizmetleri şiddet ve ihmalden dolayı çocuğu annesinden uzaklaştırmış.
Метка для защиты меня и моей семьи.
Beni ve ailemi koruyan, bir işaret.
Пойди в ФБР и попроси защиты.
FBI'a gidip koruma iste!
Ты же знаешь, что сторона защиты разрушит ее репутацию на слушаниях.
Davalı taraf duruşmada kızı mahveder.
Вы были назначены для защиты трех российских эмиссаров за последние три месяца.
Son üç ayda, üç Rus temsilcisini korumak için atanmışsın.
Она адвокат защиты.
- Kendisi savunma avukatı.
Может кто-то оставил её там для защиты.
Epey bir süredir orada kimse dokunmamış, ve evin kötü geçmişi var. Yani birisi onu oraya koruma amaçlı bırakmış olabilir.
Четыре года назад сделал поворот на 180 градусов от обвинения преступников до их защиты.
Neden acaba? Politikayla uğraşmaktan sıkılmış olabilir.
защитники 20
защита 309
защитник 130
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защитника 43
защити нас 26
защитить 56
защита 309
защитник 130
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защитника 43
защити нас 26
защитить 56