English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Здравый смысл

Здравый смысл translate Turkish

307 parallel translation
Это здравый смысл.
Mantıklı olun biraz.
Мне не нравится твой здравый смысл.
Bence sen saçmalıyorsun.
Где твой здравый смысл?
Sağduyunuz yok mu?
Вот здравый смысл.
- Bu genel bir yargı.
Воздействует на здравый смысл, самоконтроль. Сыворотка работает, надо приготовить еще! Пришлите людей в лабораторию!
Kana karışınca alkol gibi, insanın yargı mekanizmalarını etkiliyor.
Если эти сообщения послали капитан Кирк или лейтенант Сулу, их здравый смысл под вопросом.
Eğer o sinyaller Kaptan Kirk veya Yüzbaşı Sulu'dan geliyorsa onların, rasyonelliklerini sorgulamak lazım.
Тех, кто не знают что такое любовь, жалость или здравый смысл.
. Vicdanı olmayan biri, ne yazık ki, sevginin ne olduğunu da bilemez.
Есть здравый смысл.
Ama iyi bir neden var.
Простые формулы и здравый смысл.
Basit formüller ve iyi duygular.
Здравый смысл говорит, что это Холдеман.
Ve Başkan dışında herkes Haldeman'ın altında çalışıyor.
Я была сестрой имеющей здравый смысл но Тесси была с причудами.
Ben her zaman düşünceli olandım. Ama Tessie de hep kişilikliydi.
Что у него были свои планы, что у него был здравый смысл?
Planları olduğunu mu? Bilgeliği olduğunu mu?
Но с какой стати нам полагаться на здравый смысл в подобном вопросе?
Fakat böyle bir konuda genel mantığa neden güvenelim ki?
Тогда должен остановить здравый смысл.
O halde, sağduyuna kulak ver.
Эме, не надо преувеличивать. Надо сохранить здравый смысл.
Yalnız Aimée, sınırları biliyoruz.
- Я предпочитаю здравый смысл.
- Sağduyulu olmayı tercih ederim.
Это здравый смысл.
Bu sağduyu.
Вы не утратили здравый смысл, сэр.
Sempatik olma kabiliyetinizi kaybettiniz.
Где ваш здравый смысл?
Duygularınızı mı yitirdiniz?
У них талант оживлять мертвые миры, но смиренность и здравый смысл не являются их отличительной чертой.
Ölü gezegenlere hayat verme yetenekleri inanılmaz ama alçakgönüllülük ve sağduyu iş tanımlarının bir parçası değil. - Oh.
Наконец во мне проснулся здравый смысл. Теперь есть возможность это доказать.
Sonunda aklımı zorla da olsa başıma topladım, ve bunu kanıtlayan bir de şiş var.
у нее будет мудрость Гертруды Стайн, остроумие Кэйти Гайзуайт, воля Нины Тотенберг и здравый смысл Элизабет Кэди Стэнтон.
Gertrude Stein'ın bilgeliğine, Cathy Guisewite'ın zekâsına, Nina Totenberg'ün kararlılığına ve Elizabeth Cady Stanton'ın sağ duyusuna sahip olacak.
"В высшей степени здравый смысл".
Yüksek Sağduyu. Çok iyi.
"Здравый смысл объявил себе войну"
- Şey, "Kendisiyle Savaşta Olan Akıl." - Ah, evet.
Это же здравый смысл.
Bunu herkes bilir.
И несмотря на то, что многие из нас испытывают страх и смущение, мы должны постараться сохранить здравый смысл.
Çoğumuzun korku eğilimi içinde olması makul ama, karar vermek için acele etmemeliyiz.
- Это же здравый смысл.
- Eee, bunu herkes bilir.
Чертовски здравый смысл.
Saçma bir mantık.
Уверен, что так. Просто здравый смысл.
Çünkü bu çok mantıklı.
Та штука на вашей голове фильтрует здравый смысл?
Kafandaki o şey yüzünden aklıselim sana uğramıyor mu?
Вы только что сказали "Та штука на вашей голове фильтрует здравый смысл"? Это был мой промах.
Az önce bana "Kafandaki o şey yüzünden, aklıselim sana uğramıyor" gibi bir şey mi dedin?
Вера поддерживает нас в час, когда здравый смысл говорит нам, что мы не можем продолжать что вся наша жизнь лишена смысла.
Mantığımızın bize durmamız gerektiğini, hayatımızın anlamsız olduğunu söylediği yerde devam etmemizi sağlayan şey inancımızdır.
Вера и здравый смысл - это башмаки на твоих ногах.
İnanç ve mantık ayaklarındaki ayakkabılar gibidir.
Тебя должен беспокоить его банковский счет, а не здравый смысл.
İlgilenmen gereken banka hesabı, akıl sağlığı değil. Ama 28 milyon insan.
Я не потеряла здравый смысл.
Sağduyumu kaybetmedim.
Хотя здравый смысл исключает возможность путешествий во времени, законы квантовой физики говорят об обратном.
"Mantık zamanda yolculuğu olasılıkdışı olarak nitelendirse de, kuantum yasaları nitelendirmiyor."
Здравый смысл...
Bu sağduyulu bir fikir değil.
И вот я здесь разговариваю с парнем, у которого нелегкий период в браке и здравый смысл возвращается обратно.
Ve şu anda da evliliğinde pürüzler olan bir adamla konuşuyorum. Ve bir sağduyu dalgası çıka geliyor...
- Здравый смысл и старик в инвалидной коляске.
- Açık bir meydan ve tekerlekli sandalyede bir adam.
Это не медицина. Это здравый смысл.
Doktorlukla ilgisi yok.
- Это не здравый смысл.
Orada yaşamayı tercih etmek?
- Здравый смысл на нашей стороне.
Sağduyu bizden yana. - Anladım.
А теперь давайте вернемся туда и используем здравый смысл.
Şimdi o odaya gidip sağ duyunuzu dinleyin.
Она бы меня и не заметила судя по тому, как Донни кормил её ризотто с вилочки будто она потеряла руки, а не здравый смысл.
Zaten fark etmezdi. Daphne aklını değil de kollarını kaybetmiş gibi, Donny ona risetto yediriyordu.
На долю секунды чувство жалости заглушило мой здравый смысл.
Bir anlığına acıma duygum sağduyuma baskın çıktı.
Здравый смысл это самое важное... Мы не можем рассуждать здраво, когда нам грозит катастрофа...
Felaket üzerimize çökerken elimiz boş duramayız.
Здравый смысл?
Sağduyu?
Это здравый смысл
Hayır lordlar! Bu sağduyu.
- Здравый смысл убивает нас.
Buna ihtiyacım var.
Торговля - это просто здравый смысл.
Ama o yanılırsa, ben de yanılmış olurum!
Я бы хотел обратить ваше внимание на необходимость единения. Здравый смысл это самое важное...
Ortak hisler en önemli şeydir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]