English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Знакомства

Знакомства translate Turkish

708 parallel translation
После знакомства с тобой я сам начал в него верить.
Seni tanıdığımdan beri ben de buna inanmaya başladım.
Извините, мсье, но после знакомства с этой большевичкой... вы очень изменились.
Bağışlayın ama efendim, o Bolşevik hanımla tanıştığınızdan beri... sizde bariz değişiklikler gördüm efendim.
После их знакомства, он рассказал мне о ней.
Onunla tanıştığının ertesi günü bana ondan bahsetti.
Ну, начало знакомства положено.
Dondurma da mahvoldu.
Связи! Контакты, знакомства с нужными людьми...
Bağlantılar, doğru insanları tanımak...
Миссис Рельнодс, ваша жена, получит неописуемое удовольствие от знакомства с Чикитой.
Eşiniz Bayan Reynolds, Chiquita ile tanıştığına çok memnun olacak.
Я был свидетелем их знакомства.
İlk tanıştıklarında oradaydım.
В 16 лет девушка должна знать, к чему приводят уличные знакомства.
16 yaşındaki bir kızın biraz mantığı olmalı... caddede insanları takip etmek.
Очень многое, начиная со дня нашего знакомства.
Önemli bir çok şey. Tanıştığımız gün dahil.
Думаю, что этого достаточно для знакомства.
Sanırım buna giriş de dahil.
Довольно своеобразное место для знакомства.
Karşılaşmak için bir hayli garip bir yer.
Это даже хорошо для знакомства.
Olur böyle şeyler. Tanışma açısısından daha iyi bile oldu.
Все будущие годы и все те годы, что я прожил до знакомства с тобой, но уже готовый встретить тебя.
Seninle geçireceğim tüm yıllarımı ve hatta sensiz geçen geçmişimi bile...
Я слышала, как люди говорили о тебе, и ты мне понравился еще до нашего знакомства.
İnsanların senin hakkında konuştuklarını duymuştum, zaten senden hoşlanıyordum.
Встречи, знакомства, и то, что нас пустили в общежитие, пока не готова квартира. Когда я преподавал в Канзасе...
Karşılaması, tanıştırması, yerlerimiz hazır olana dek Inn'de konaklatması.
До нашего знакомства ть * часто бь * вал в публичнь * х домах?
Benimle birlikte olmadan önce, hiç gittin mi... geneleve?
Ложь - плохое начало для знакомства.
- Yalan, merhaba demenin kötü bir yolu.
- Знакомства с людьми?
- İnsanlarla nasıl tanışılır mı?
До знакомства с тобой, я думал, что жизнь штука простая.
Seni tanımadan önce hayatın basit olduğunu düşünürdüm.
Все искали знакомства с нами.
Ama herkes bizi bilmek istedi, elbette.
Татьяна, я хотел бы предостеречь тебя от знакомства с одним из самых грязных подонков, которых я знаю :
Tatiana, seni şimdiye kadar gördüğüm, en kirli pislik torbalarından... biri ile tanıştırmama izin ver. Karşımdaki :
Теперь мы перейдем к неприятной части нашего знакомства.
Şimdi bu kısa tanışma faslının esef verici kısmına geçelim.
- — лучайные знакомства...
Birkaç tanıdıkla görüştüm.
- — лучайные знакомства — улана, да!
Sonny'nin tanıdıkları ha?
После двухлетнего знакомства...
İki yıllık beraberliğimizden sonra...
Нам был нужен кто-то, пан директор, у кого есть знакомства в отделе коммуникаций.
Ulaştırma Kurulundaymış. Bana neden söylemediniz?
До знакомства со мной мой муж был помолвлен с моей подругой Жаклин де Бельфор. Но они совершенно не подходили друг к другу, и он разорвал помолвку.
Kocam, benimle tanışmadan önce arkadaşım Jacqueline de Bellefort'la nişanlıydı, ama birbirlerine uygun değillerdi ve kocam nişanı bozdu.
Правильно, выйти замчж после двух дней знакомства - зто верх легкомыслия.
Ama annem her zaman evleneceğin adamı.. .. iyi tanıman gerektiği fikrindedir.. .. bu da zaman alır.
Чувствую, мы стали как-то ближе после утреннего знакомства.
Sanırım, bu sabahtan beri birbirimize bayağı yakınlaştık.
Не исключено, что она присвоила себе чужое имя, после знакомства с Уолкером, три года назад, когда решила так или иначе, добиться его.
Belki de diğer kızın adını kullanıyordu Walker'le 3 yıl önce tanışalıberi şöyle veya böyle adamı öldürmeye karar vereliberi.
Ты всегда говорил о смерти, с момента нашего знакомства... но сейчас впервые я это ощутила.
Seninle tanıştığımızdan beri ölüm hakkında konuşursun. Ama ilk defa hissettim ölümü.
После стольких лет знакомства.
Onu bunca yıldır tanırım halbuki.
Нет. Я только хотел сказать, что с первой минуты нашего знакомства, мне казалось, что мы встречались прежде.
Söylemek istediğim... seni gördüğüm anda, daha önce tanışmışız gibi geldi.
Мне кажется, ты завел плохие знакомства.
Şu sıralarda kötü kişilerle arkadaşlık ediyorsun.
- Из сериала "Игра в знакомства".
- Flört Oyunu'ndan.
А теперь для Билли большой поцелуй из "Игры в знакомства".
Billy'ye kocaman bir Flört Oyunu öpücüğü verelim.
Для столь короткого знакомства, это была любовная улыбка.
Bu kadar kısa süreli bir tanışma için deminki gülücük, çok sıcak, hoş bir gülücüktü.
Я знаю, это кажется странным после такого короткого знакомства но думаю, что я в Вас влюблён.
Bu kadar kısa bir tanışıklıktan sonra tuhaf gelecek ama sanırım size aşık oldum.
До знакомства с тобой я был в детской лиге.
Seni tanımadan önce, minikler ligindeydim.
Я захотела вас до знакомства мне это было надо.
Sizi daha tanımadan istiyordum. Özgüvenim bunu gerektiriyordu.
До того, как я встретил тебя, у меня были разные знакомства.
Bu ahbapların çoğu da şu veya bu şekilde sakıncalı kişilerdi tabii ki.
После нашего знакомства меня жгут, топят, крошат на корм рыбам.
Neredeyse yandım, boğuldum ve balık yemine dönüyordum.
Мы полюбили друг друга. Но когда я привела его домой для знакомства с отцом он отказался снять обувь, и произошла ужасная ссора.
Birbirimize aşık olduk ama onu babamla tanışmaya götürdüğümde ayakkabılarını çıkarmayı reddetti ve büyük bir kavga çıktı.
Через сколько дней после знакомства с вами он был арестован, и на каких основаниях?
Tanıştığınızdan ne kadar sonra tutuklandı? Ve hangi gerekçeyle?
Казино и комната для знакомства.
Kumarhane ve randevu odası.
— егодн € у нас юбилей. 8 мес € цев знакомства и он... ќн дал мне. " ы только посмотри.
Bugün, sekizinci ay dönümümüz. Bana şunu verdi. Bak.
Вы приписываете мне разные Грязные знакомства.
Gözünüzde iğrenç adamlarla düşüp kalkan biri olup çıkmışım.
Ну, не более невероятно, чем история знакомства Данклов. Кого?
Dunckles'ların hikayesindeki tanışmanın yarısı kadar değil.
Близость еще не повод для знакомства.
Yaklaşmak, penceresi olmayan iç çamaşırı dükkanı demektir.
Он закончил книгу за несколько дней до нашего знакомства.
Kitabı, biz tanışmadan birkaç gün önce bitirmiş.
Я тут как - то подумал 12, даже 15 лет, знакомства - это ведь большой срок.
Geçen gün düşündüm de 12, hatta 15 yılda, insanlar birbirlerini yeterince tanırlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]