English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И есть еще кое

И есть еще кое translate Turkish

119 parallel translation
- И есть еще кое-что.
- Ve biraz daha fazlası.
И есть еще кое-что.
Ve daha fazlası var.
И есть еще кое-что, за что я была бы тебе очень признательна... мы могли бы об этом никому не рассказывать?
Minnettar olacağım diğer şey ise.. bundan kimseye bahsetmeyelim.
И есть еще кое-что.
Bir şey daha var.
И есть кое-что еще.
Ve bir şey daha var.
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
Anlaştığımızdan daha erken buluşuyoruz. Başkalarıyla da iş yapmalıyım.
Но есть и еще кое-что.
Bir şey daha var.
Есть еще кое-кто и я...
Başka biri var ve ben...
И у меня ещё кое-что есть.
Sana şimdi ne lazım biliyorum.
Несмотря на то, что есть другая сторона меня, та, которая тебе нравится, есть и еще кое-что.
Benim şu diğer tarafıma rağmen - şu senin sevdiğin tarafım - arada bulunan da çok fazla şey var.
Гомерчик, ты снова здоров, к тебе вернулся друг, и у тебя есть еще кое-что.
- Oh, Homie, sağlığını kazandın en iyi arkadaşınla barıştın ve kesinlikle çok özel bir şeye sahipsin.
Собственно говоря, у меня действительно есть еще кое-что, сэр. Когда Вам будет удобно встретится и обсудить?
- Ne zaman müsait olursunuz?
Сегодня я узнал кое-что, и начинаю думать, что у нас еще есть надежда.
Öyle bir şey duydum ki, ikimiz için bir umut olduğuna inanıyorum artık.
Знаете, кроме того, что Джейсон Мунди и Линкольн Тран стоят в конце списка ваших предпочтений, у них есть ещё кое-что общее.
biliyorsunuz, hoşlanmadıklarınız listeniz yavaş yavaş azalıyor... Jason Mundy ve Lincoln Trahn... başka bir ortak yönleri vardı. bunun ne olduğunu tahmin etmek ister misiniz?
Ведь вы и есть этот "еще кое-кто", верно?
Sen, o diğer kişisin değil mi?
И еще кое-что. У меня есть хорошая работа для нас обоих.
Bende ikimiz için de iyi bir iş var.
Правда, но есть и кое-что еще.
Öyle, ama fazlası var.
И ещё у меня есть кое-какие документы, которые тебе нужно подписать. Бумаги по дому. Ну, всё.
Bir de senin de imzalaman gereken bazı şeyler var ; evle ilgili.
Да, можно сказать, что она о крокодиле, но там есть и еще кое-что.
Evet, timsah hakkında. Ama çok daha fazlası var.
Но есть и ещё кое-что, не правда ли?
Ama bundan fazlası var, değil mi?
С голубизной все замечательно, но есть и еще кое-что, что бросается в глаза.
Eğlence güzel ama daha önemli şeyler var.
Всё ещё есть кое-какие проблемы с коротковременной памятью и пространственной обработкой, но стараюсь быть к себе не очень строг. Да.
Hala kısa süreli hafıza kayıpları ve konumsal işlemlerde sorunlar yaşanıyor, ama kendimi çok fazla zorlamak istemiyorum.
Да, но есть и еще кое-что.
Evet, ama bir şey daha var.
У меня для вас еще кое-какое угощение есть, может сходите и сами посмотрите?
Başka bir gün kurabiye alırım. Siz çıkabilirsiniz.
А я, м, я пойду поговорю с большим Майком и-и поработаю над кое-чем еще потому что я знаю, что у него есть и другие дела в магазине.
Ve ben de gidip Koca Mike ile konuşacağım. Çünkü yapılacak başka işleri de var.
Есть и еще кое-что.
Dahası var..
У меня есть и еще кое-что :
Başka bir şeyim daha var :
И есть ещё кое-что.
Ve bir şey daha var.
У меня есть кое-что, что сказал бы реальный Сокка * шутка про капусту * * шутка про капусту * О-нет, еще один фанатик и его идеи.
Olamaz, yine kendince fikirleri olan bir hayran.
Стелла только пришла и есть ещё кое-что - просто блеск!
Stella biraz önce geldi ve burada öyle harika bir şey var ki...
Пока у меня еще есть эта лодка и открытое море, кое-что я приберегу для себя.
"Teknem ve açık deniz olduğu sürece bitmiş değil." "Kendime saklayabileceğim şeyler hâlâ var."
Полагаю, у меня есть время выпить пару стаканчиков и 45 минут для занятий ещё кое-чем, но после, я должен буду вернуться к сверхсекретному проекту, над которым я работаю.
Bir içki içecek vaktim var sanırım. Ve 45 dakikamı da başka bir aktiviteye harcayabilirim. Ama ondan sonra, üzerinde çalıştığım çok gizli bir araştırma projesine geri dönmem gerek.
Но есть кое-кто еще, готовый разориться, и, я думаю, у нее больше причин, чем у вас.
Fakat aynı zamanda paraya konacak başka biri daha var ve bence o senden daha hevesli olabilir.
О, и есть кое-что еще.
Başka bir şey daha var.
Послушайте, есть ещё кое-что что мы должны выяснить, и как только мы это сделаем, мы вас отпустим.
Bak, hâlâ araştırmamız gereken bazı şeyler var. Ama işimiz bitince, gidebilirsin.
И тут есть кое-что ещё.
Yanında bir şey daha.
- Есть еще кое-что, шеф. Я не очень уверен, что это важно, но Тодд и Кейти Вест... они были близнецами.
ne kadar önemli bilmiyorum ama ama, ah, Todd ve katie West ikizler.
- Есть ведь и ещё кое-что?
- Başka şeyler de var, değil mi?
На удивление, в "Хронике" есть место, я порекомендовал тебя и еще кое-кого.
Chronicle'da bir boş yer ver ve ben de seni ve birkaç öğrenciyi daha önerdim.
И еще в гараже у меня есть кое-какие вещи для благотворительной распродажи и также я готова помочь в следующее воскресенье на школьной ярмарке.
Garajımda da kermes için bir şeyler var. Ayrıca gelecek Pazar günü okul kahvaltısını düzenlemek için uygunum.
И есть еще кое-что.
Ve bir şey daha var.
Об этом свидетельствует ДНК и частицы металла у них под ногтями, но есть и еще кое-что.
DNA örneği ve tırnaklarında metal kalıntıları var. Ama bir şey daha var.
Есть еще кое-что, о чем я никогда не рассказывал тебе. И вообще никому.
Daha önce sana veya bir başkasına anlatmadığım bir şey daha var.
И еще кое-что : и пудра, и румяньi, любой угожу... Есть тут и мази, есть тут и бусьi...
Ayrıca güzelleştirici pudralar, rujlar yağlar...
И, кстати, мы оба знаем, что есть кое-кто еще, с кем ты должен повидаться напоследок.
İkimiz de biliyoruz ki son kez görmen gereken biri daha var.
Визуальные телескопы действуют много лучше невооруженного глаза, но все еще есть значительные области, которые остаются полностью неизведанными. Это потому, что большая часть пространства заполнена... ну... в основном пылью, космическим мусором погасших звезд, и эта пыль препятствует видимости, так что это практически предел того, что мы можем видеть с кое-какой поддержкой в видимой части спектра.
Çünkü uzayın çoğu bölgesi basitle tozla, ölü yıldızların enkazları ile dolu, ve bu toz görüşü engelliyor, biraz yardımla görünür spektrumdaki görebileceğimiz sınır hemen hemen burası.
У Импалы, конечно же, в наличии все, что есть у других а втомобилей... и еще кое-что, чего у них нет.
Impala, elbette diğer arabalarda olan her şeye sahipti. Ve olmayan birkaç şeye.
И здесь есть ещё кое что.
Ve bir de bu var.
Но когда я увидел, что могу потерять тебя навсегда, и это заставило меня понять, что есть кое-что, о чем я сожалел бы большее чем что - нибудь еще, это то, что я не рассказал тебе правду.
Ama seni sonsuza kadar kaybedeceğim fikri ile karşı karşıya geldiğimde bu pişman olacağım şeyler olduğunu bana hatırlattı. Her şeyden çok sana benimle ilgili gerçeği söylememekten korktum.
Но есть и еще кое-что.
Ama fazlası var.
А в Техасе сейчас есть один скаут, который мне кое-чем обязан ещё со времён моих бесконечных тусовок, и он согласился приехать сюда, чтобы заценить тебя.
... bana zamanında ayarladığım gey partisi için borcu olan Teksas'tan bir yetenek avcısı buraya gelip seni izlemeyi kabul etti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]