English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Есть еще кое

Есть еще кое translate Turkish

979 parallel translation
Да, есть еще кое-что, сир.
Bir şey daha var kralım.
Но есть еще кое-что имя убийцы.
Katilin adı.
А вот тут у нас, Джо, есть еще кое-что, на что тебе надо поглядеть.
Buraya gel. Joe, bakmanı istediğim bir şey daha var.
Есть еще кое-что.
Farklarımızdan biri bu.
Ты не только внешне так ничего, но у тебя есть еще кое-что.
Vücudun güzel ama hepsi bu değil, sende başka bir şey var.
У меня есть еще кое-какие личные вопросы.
En azından hâlâ mahremiyete sahibim.
Ну, есть еще кое-какие дела.
Yapılacak şeyler olacak.
Миссис Колберт, есть еще кое-что.
Bayan Colbert... Birşey daha var.
На борту есть еще кое-кто, кто нам может помочь с навигацией.
Yolumuzu bulmaya yardımcı olabilecek gemide başka biri var.
- И есть еще кое-что.
- Ve biraz daha fazlası.
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
Anlaştığımızdan daha erken buluşuyoruz. Başkalarıyla da iş yapmalıyım.
- У нас есть еще кое-какие дела. - Конечно.
- Erken gelecek müşteriler bekliyoruz.
У меня есть еще кое-что шокирующее для вас.
Her neyse size şimdi şok edici bir haber vereceğim.
Помимо твоей матери есть еще кое-кто... кого ты должен простить.
Belki de affetmen gereken kişi annenin dış görüntüsü altında gizli kalan birisidir.
Подождите, у меня есть еще кое что здесь..
Bekleyin şurda bir tane olacaktı.
- В моей жизни есть еще кое-кто!
- Hayatımda başka birisi var! - Anladım.
Есть еще кое-кто и я...
Başka biri var ve ben...
Есть еще кое-что.
Bir mesele daha var.
Гомерчик, ты снова здоров, к тебе вернулся друг, и у тебя есть еще кое-что.
- Oh, Homie, sağlığını kazandın en iyi arkadaşınla barıştın ve kesinlikle çok özel bir şeye sahipsin.
Я бы с удовольствием, но у меня есть еще кое-какие дела.
Bayılırım. Gelecek sefere olur mu? Randevularıma gitmeliyim.
У меня есть еще кое-что для вас.
Senin için başka birşeyim var.
Тут есть ещё кое-что кроме чая.
Çaydan daha iyi.
Но есть кое-что ещё.
Ama başka bir şeyler de var.
Есть ещё кое-что.
Birşey daha var.
Но с нами есть ещё кое-кто.
Ama yanımızda bir kişi daha var.
И есть еще кое-что.
Bir şey daha var.
Есть кое-что еще кроме постели. Как бы не так.
- Hayatta cinsellikten başka şey de var.
И есть кое-что еще.
Ve bir şey daha var.
Но есть кое-что еще. История слишком хороша, чтобы закончиться вот так.
Ama bundan fazlası da var,... tamamen bu şekilde bitse gayet güzel bir hikâye.
Когда доходишь до костей, это еще не все внутри них тоже кое-что есть.
Kemiğe kadar ulaştığınızda daha işiniz bitmez. Kemiğin içinde birşey vardır. İlik.
Есть ещё кое-что.
Bir şey daha var.
- Ну, есть кое-что ещё, чего я хочу...
Ne? - Pekala, istegiğim bir şey daha var.
Есть кое-что еще.
Dahası var.
Но все равно, есть кое-что еще.
Neyse, başka bir şey de olabilir.
- Есть ещё кое-что...
- Bir de öteki iş vardı...
Прежде чем я поручу вас Биллу есть ещё кое-что, о чём, я думаю, нам надо поговорить.
Sizi Bill'e teslim etmeden önce konuşmak istediğim başka bir şey var.
Но есть и еще кое-что.
Bir şey daha var.
Есть еще кое-что, чего я боюсь.
Korkutucu bir şeyler var.
Есть... есть ещё кое-что, Джулай.
Onlar-Onlar başka bir şey daha var, July.
И у меня ещё кое-что есть.
Sana şimdi ne lazım biliyorum.
- Есть ещё кое-что, кроме алиби, капитан.
- Görgü tanıkları her şey demek değildir.
Несмотря на то, что есть другая сторона меня, та, которая тебе нравится, есть и еще кое-что.
Benim şu diğer tarafıma rağmen - şu senin sevdiğin tarafım - arada bulunan da çok fazla şey var.
Есть ещё кое-что.
Daha var.
Прости, но есть кое-кто ещё.
Üzgünüm, ama başka biri var.
Но есть ещё кое-что потруднее...
Şimdi zor kısmı başlıyor.
Есть кое-что что ты еще не понял.
Anlamadığın bir şey var.
Да. Но есть кое-что еще.
Evet ama hepsi bu kadar değil.
Знаешь, в Джедае есть ещё кое-что, чего я раньше не замечал до сегодняшнего дня.
Jedi'da başka bir olay daha var. Bugüne kadar fark etmemiştim.
Рокко, здесь есть еще кое-кто, желающий тебя проведать!
Rocco, seni görmek isteyen biri var.
Нет, есть ещё кое-что.
- Her neyse ben gidiyorum. - Hayır, hayır. Bir işimiz daha kaldı.
Собственно говоря, у меня действительно есть еще кое-что, сэр. Когда Вам будет удобно встретится и обсудить?
- Ne zaman müsait olursunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]