English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И только бог знает

И только бог знает translate Turkish

25 parallel translation
И только Бог знает, за что.
Acaba neden?
И только бог знает, как они плохи!
Sinirimi tepeme çıkarıyorlar ama olsun.
Если бы не было ужасных последствий, то эта история не оказала бы на меня такого влияния, и я бы Вас охотно поцеловала. И только бог знает, что бы мы сейчас делали.
Eğer öyle olmasa bu kadar etkilemezdi zaten beni ve seni daha önce öpmüş olurdum ve Allah bilir şimdi neler yapıyor olurduk.
И теперь он у следователя, и только Бог знает, когда я его верну.
Ve şimdi sorgu yargıcı da gitti, Tanrı bilir onu ne zaman alacağımı.
Прошло 29 дней, а мои дети на другом конце света, и только Бог знает, что с ними творится.
29 gün oldu çocuklarım dünyanın öbür ucunda ve Tanrı bilir onlara neler yapıldı.
Он где-то там, и только Бог знает, что с ним происходит.
Babam dışarıda bir yerlerde ve ona ne olduğunu bir tek Tanrı biliyor.
Моя мама умерла, мой отец погиб, и только Бог знает, что они делают с Дэнни прямо сейчас.
Annem öldü. Babam öldü. Şimdi Danny'e ne yaptıklarını Tanrı bilir.
У нас есть пистолеты, но у него оружие в спине, и только Бог знает, что он будет делать утром.
Silahımız yetersiz, ama evde onun da bir silahı var. Tanrı biliyor ki, fi tarihinden kalma o silahı nasıl kullanacağını biliyor.
Ага, и только Бог знает, что он хочет сделать с ним.
Evet ve onunla neler yapmak istiyor.
И только бог знает, что тогда с ним случится.
Ve ona neler olacağını Tanrı bilir.
А с моего первого больного прошло уже три года и это говорит о том, что Вы заставляете нас умалять вас выделить нам ничтожные суммы денег из тех $ 4 млрд., которые вы получаете ежегодно для защиты здоровья американских граждан, и только Бог знает, когда эти средства дойдут до нуждающихся.
Raporladığım ilk vakadan beri bakmaya gelmeniz 3 yıl sürdü ve Amerikan halkının sağlığını korumak için her gün aldığınız 4 milyar dolardan yalvarmamızı beklediğiniz değersiz meblağ kim bilir ne kadar sonra ulaşacak.
На полу течет вода, стены побиты, а также сломанная мебель, и только Бог знает, что там творилось.
Yerde su borusu var, duvarlar mermer kaplı, her yer kırık dökük Tanrı bilir ne korkunç şeyler yaşanmıştır orada.
Команда, которая покинула Вэйврайдер, сейчас скорее всего мертва, и только Бог знает, что случилось с профессором Штайном.
Dalgagüdücü'deki dostlarımız muhtemelen ölmüştür Profesör Stein'a da kim bilir ne oldu.
Он может зайти сюда в любую минуту, и только Бог знает, что он сделает с нами, потому что она не повеселилась с ним этим утром.
Herif her an bu kapıdan girebilir ve Tanrı bilir bize ne yapacak... -... çünkü kadın sabah ona muamele çekmedi.
И никто не решается с ним играть, боятся потерять или столкнуться с Бог знает какими последствиями, поэтому его используют только как инструмент ретроспективы...
Tamam mı? Ve herkes bunu kaybetmek ya da Tanrının bildiği sonun vereceği azabın korkusundan, geçmişteki sayfaları tekrar açabilecek bu şeyin varlığından dehşete düşüyorlar.
Так, слушай, ты только что говорила с мужем о счастье и горе, и еще бог знает, о чем. А я просто...
Pekâlâ, bak, az önce kocanla sanki evlilik yemini edermiş gibi konuşuyordun bu yüzden ben de- -
Хорошо, вот дипломат, содержимое которого знает только господь Бог и, по видимому, у вас, народ, нет улик
Dışarıda bir yerlerde bir çanta var ve Allah bilir içinde neler var. Görünüşe bakılırsa sizin de ipucunuz yok.
Не отказывайся от Гонконга и от этого только потому, что... я напилась и несу, Бог знает что.
'Ben sarhoş değilim ve ben neden diyorum ne izlerken.
Да, только с шокерами и Бог знает с чем ещё.
Evet, acı sistemleriyle ve Tanrı bilir başka nelerle dolular.
Что такое душа, и где она знает только Господь Бог.... и враг людей.
Ruhun nerede olduğunu ise sadece Tanrı bilir. Tanrı ve Şeytan.
И каков скрытый смысл, знает только Бог в своей бесконечной мудрости.
Ve manası sadece Tanrı'nın bilgeliğinde gizlidir.
Они набухают потому что, Интересно, как ты можешь быть таким очаровательным и милым с тем парнем, Ненси Донахью и с кем еще только Бог знает.
Şişiyorlar çünkü, bu adamla ya da Nancy Donehue'yle yada kimbilir başka kimlerle nasıl böyle çekici ve Colin Firth gibi olabildiğini düşünüyorum.
Что с ней было после знает только Господь бог и начальник.
Sonra ne olduğunu sadece Tanrı ve Müdür bilir.
Один только Бог знает, за сколькими убийствами он стоит, и он скоро уделит вам всё своё внимание.
Adam Allah bilir kaç tane cinayet işlemiş ve tüm dikkatini sana yönlendirmek üzere.
Только Бог знает, что в магазине для всех нас и страна, что мы можем не называем нашим собственным.
Hepimizi neler bekliyor, sadece Tanrı bilir. Artık bizim olmayan bu ülke için de aynısı geçerli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]