English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бог знает

Бог знает translate Turkish

1,136 parallel translation
Да Бог знает, что там еще переделали! И я, например, не знаю, где теперь охрана.
Tanrı bilir başka neler değişmiştir.
Они, наверное, убьют всех мужчин и сделают Бог знает что с вами, женщинами.
Herhalde biz erkekleri öldürüp siz kadınlara kimbilir ne yaparlar.
Бог знает, что произошло.
Kim bilir ne olmuştu?
И только бог знает, как они плохи!
Sinirimi tepeme çıkarıyorlar ama olsun.
Она была вегетарианка и буддистка, и еще бог знает что.
Kadın vejetaryendi ve ayrıca Budist miydi neydi işte.
Бог знает, сколько я страдала.
Ne kadar acı çektiğimi bir Allah bilir.
Из чего они сделаны - никто не понимает. Откуда пришли к нам - лишь Бог знает.
Nereden geldikleri bir sırdır Hiç kimse bilmez
Если мы будем давить на них, тогда Скаару будет представлять бог знает кто,... тогда у нас не будет ни малейшего шанса.
Eğer bu meseleyi sürdürürsek, Skaara Tanrı bilir kim tarafından temsil edilecek, o zaman da hiç şansımız kalmayacak.
- Бог знает, против кого они воюют.
- Neye karşı olduklarını ancak tanrı bilir.
Бог знает.
Tanrı bilir.
И ты я встречаемся бог знает где, а работали на одном заводе!
Sen ve ben, aramızda yüz mil var ve aynı işi yapıyormuşuz.
Это бог знает что!
Hiçbir açıklama yok!
В этом парке, с вами наедине, Бог знает что может произойти.
Sizinle yalnızken bana ne olacağını sadece tanrı bilebilir.
Они "re развивающий, так что быстро Бог знает, что мы" Ил находим, когда мы вернемся.
O kadar hızlı evrim geçiriyorlar ki, geri döndüğümüzde ne bulacağız, tanrı bilir.
Бог знает Я получил свою долю неверности, но она все еще моя жена.
Allah biliyor bu ihanetlerden payıma düşeni aldım ama o hala benim karım.
Она использует его, для того что бы финансировать лагерь, а он использует ее для бог знает чего.
Kampını finanse etmek için bu adamı kullanıyor, adam onu ne için kullanıyor, Tanrı bilir.
Заза оставил нас на улице. Бог знает где он шляется.
Zaza bizi bıraktı Kendinin nerde olduğunu Tanrı bilir.
Бог знает, что может случиться.
Allah bilir başına neler geldi.
После бог знает скольки попыток он предложил проиграть плёнку назад.
Kim bilir kaçıncı denemeden sonra teybi terse çevirmeyi teklif etti.
Я в том смысле, что один бог знает, что этот завод удобрений выкачивал за последние 12 лет.
O gübre fabrikasının 12 yıldır verdiği zararı Tanrı bilir.
Бог знает, насколько моя жизнь стала бы проще.
Tanrı bilir, hayatım çok daha kolay olurdu.
- Бог знает, через что мы прошли вместе.
- Uzun zamandır birlikteyiz.
Бог знает, что вы напоминаете нам об этот при каждом удобном случае.
Klingonluyu kendi insanlarına götürmekti. Artık Klingonlu elinde değil.
Это же стоит бог знает сколько!
Bu kaça mal olmuştur?
Бог знает, как мы справимся.
Nasıl dayanacağımızı Tanrı bilir.
Бог знает в основном потому что это звучало гладко и подкупающе потому что я люблю детей они такие забавные
Allah bilir. Çünkü çok aldatıcı ve kazandırıcı geliyor kulağa. Çünkü çocukları çok severim.
Она их тратила бог знает на кого, но это меня не касается.
Ve Tanrı bilir o da onu kimlere harcamıştır!
И в то время как я говорю бог знает о чём, мои глаза блуждают по комнате. В то время как мой рот...
Tam konuşurken, ne konuştuğumu Tanrı bilir, bakışlarımın odanın diğer kısmına sürüklenmesine izin verdim, aynı ağzımın beynimden geçenlerin dışarı çıkmasına izin vermesi, ve dilimden yuvarlanıp gitmeleri gibi,
* Бог знает, * * что он не очень умен *
# # Tanrı biliyor ki, akıllı da değil
Ну, Бог знает, что ты не сможешь существовать с визгом на всю ночь и метательной слизью.
Bütün gece çığlıklar atıp, oraya buraya balgam fırlatıyorlar.
Меня и Бог знает сколько еще других, которые не смогли вернуться.
Geri gelemeyen kimbilir kaç kişi vardır, bir allah bir de ben bilirim.
Бог знает, я достаточно наслышана об этом извращенном городке, чтобы захотеть его посетить.
Tanrı bilir, o çarpık yer hakkında o kadar çok şey duydum ki ziyaret vaktim geldi.
Да, это правда, ты знаешь, о готовке, хотя... мы, вероятно, всё равно скоро расстанемся, и затем, бог знает, скольких шлюх он протащит через этот притон, и к тому же он очень шумный...
- Evet, haklı. Sadece aşçılık konusunda. Çünkü muhtemelen çok yakında..... ayrılacağız ve kim bilir eve nasıl kızlar getirecek ve çok da gürültücüdür.
Бог знает, что ни один из нас здесь криминальным гением не является
Allah bilir hiç birimiz zeki suçlular değilizdir.
Они там сейчас занимаются бог знает чем, без присмотра.
Kim bili ne halt ediyorlar? Başlarında kimse yok.
Извините... вы ждёте, что я сяду в машину к совершенно незнакомому человеку и... и поеду Бог знает куда? ..
Affedersin ama hiç tanımadığım bir yabancıyla bir arabaya binmemi ve bilmediğim bir yere gitmemi mi bekliyorsunuz?
И Бог знает сколько времени дышал формалином.
Üstelik yıllarca formaldehit teneffüs ettim. Ama biliyor musun?
Вы сами решили не уходить от него... и тратить Бог знает сколько лет на такую жизнь.
İşkence dolu bir evliliğe devam edip... tanrı bilir yaşamınızın kaç yılını heba ettiniz.
Её мать бог знает чем занимается.
Annesi kim bilir nerede?
Один бог знает сколько мне теперь тут за тобой прибирать.
Eminim her şeyi altüst etmişsindir.
Бог его знает, и....
Allah bilir ve...
Бог его знает.
Tanrı bilir.
Бог знает, как долго это продолжается!
Tanrı bunu en kızgın ateşte yakacak!
Святой Августин, Святой Фома Аквинский - все они беспокоились о том, насколько мы свободны, если Бог уже наперёд знает обо всём, что ты собираешься сделать.
Aziz Augustinus, Aquino'lu Aziz Thomas gibi düşünürlerin hepsi, nasıl özgür oluruz diye kafa yormuşlar eğer Tanrı önceden yapacaklarımızın hepsini biliyorsa.
Становится без разницы, Бог ли устанавливает порядок вещей и знает всё, что ты собираешься делать... или это простые законы физики управляют всем и вся. Не так уж много места остается для свободы.
Böylece, Tanrı'nın her şeyi önceden ayarlayarak yapacağın her şeyi bilmesiyle temel fizik yasalarının her şeyi yönetmesi arasında özgürlüğe yeterince yer kalmıyor.
Кто знает, слышит нас Бог или нет.
Tanrı'nın dinleyip dinlemediğini kimse bilemez.
Бог его знает, что вы намереваетесь делать с этим вашим ящиком!
O sandıkla ne yaptığını kim ne biliyor ki!
И Бог его знает, где искать
Ne bulmayı ümit ettiğini Tanrı bilir.
Бог его знает почему, но смог бы.
Ve her nedense, olurdu.
Бог его знает, но пусть танцуют.
Tanrı bilir, bırakta dans etsinler.
Бог его знает, что еще ему может принадлежать, о чем мы еще не знаем.
Tanrı bilir başka neleri var bilmediğimiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]