Идеальную translate Turkish
324 parallel translation
Где вы держите идеальную маленькую леди, которая последней видела Клода?
Claude canlı gören son kişi olan kusursuz küçük hanımefendiyi nereye sakladınız?
я ищу идеальную женщину. Я ее нарисовал, идемте посмотрите в моей студии.
# Ama daha somut hedefim Hayallerimin kadınını arayıp duruyorum #
Мы составим идеальную пару вместе.
Karım olarak bana çok yakışacaksın.
В этом мире не так часто увидишь идеальную грудь... Будет жаль, если ты лишишь мир своей.
Bu dünyada "mükemmel göğüs" kıtlığı varken seninkilere zarar vermek çok yazık olurdu.
Обратите внимание на идеальную линию, ритм движения.
Hatlardaki mükemmelliği ve hareketindeki ritmi fark edin.
Идеальную комбинацию из Мела Гибсона и Холдена Холфилда.
Mel Gibson'la Holden Caulfield'in mükemmel bir bilesimini.
- Хочет отобрать идеальную дюжину.
- En iyi düzineyi bulmak zorundayım dedi. - Mükemmel düzine mi?
- Он ведь ищет идеальную дюжину яиц?
Tahmin edeyim : En mükemmel karton yumurtayı mı arıyor?
Интересно, Страдивари чувствовал то же, что и скрипач, извлекающий идеальную мелодию из сердца скрипки?
Acaba, bir Stradivsrius kemanı, kalbinden tek bir kusursuz nota elde ettiğinde, kemancı kadar coşku hisseder mi?
А то я нашла тебе идеальную пару
Çünkü senin için mükemmel biriyle tanıştım.
Я говорил себе : "Джулиан, ты счастливчик." "Ты встретил идеальную женщину."
"Julian, seni şanslı şeytan mükemmel kadını buldun" diye düşünüyordum
Ведь истолковать пути сердец... это отчетливо осознать злобу и беспомощность богов, что в своих тщетных, неуклюжих попытках создать идеальную замену, бросили человечество ошеломленным и незавершенным.
Ey kalbin derinliklerinden geçen yolları kurcalayan insanlar Tanrı'lara has yetenekleri eşelerseniz, beşer yolundan şaşar. Kusursuz insanoğlunu yaratmaya yeltenen her kim olursa, zaaf içindedir.. ... ve yaratmaya çalıştığını nâtamam bırakmak zorunda kalacaktır.
Потерять свою идеальную жену и аккуратную клумбочку?
Mükemmel eşini ve zarif çiçekli yatağını mı kaybediyorsun?
Когда я перестал искать идеальную женщину, она упала прямо мне в руки.
Mükemmel kadını aramayı bıraktığım an, kucağıma düştü.
Иметь такую идеальную реплику, как "магазин болванов" и не использовать ее.
Aptal dükkânı gibi güzel bir cevap bulmuştum ve bunu kullanamayacağım.
- Они не похожи на идеальную пару.
- Tam olarak mükemmel uyumu yakalamış gibi görünmüyorlar.
И так я создала себе идеальную возможность соблазнить его.
Şimdi onu etkilemek için mükemmel fırsatı yakaladım.
Может я не вписываюсь в твою идеальную жизнь... в твою идеальную квартиру с идеальным боксом.
Senin mükemmel hayatına mükemmel dairene ve mükemmel dövüşüne uygun değilimdir.
Похоже, что ты смог найти себе идеальную женщину.
Görünüşe göre en sonunda kendine mükemmel kadını bulmuşsun.
Если мы будем фантазировать, знаешь, ты будешь представлять себе идеального мужчину, а я идеальную женщину.
Hayal etmeliyiz. Sen çok yakışıklı birisini düşünürsün. Ben de mükemmel kadını...
Я только что описал идеальную самодисциплину, которая будет сопровождать тебя всю жизнь, а тебя интересует только время?
Hayatta sana rehber olacak kendini disiplin planını verdim, seninse tek sorun bu mu?
Нет, пока вы не сказали нет, я уже нашел идеальную кандидатуру.
Sen hayır demeden önce, ben çoktan harika birini buldum.
- Вчера я встретила идеальную пару для Моники.
- Şey, geçen gece Monica'nınkini gördüm.
Я столько времени потратила, чтобы найти тебе идеальную девушку.
Senin için harika bir kız bulmak için ne kadar zaman harcadım.
Хочется быть моложе. Хочется иметь идеальную кожу. Сбросить лишний вес.
Keşke daha genç görünsek... cildimiz kusursuz olsa... vücudumuzda hiç yağ olmasa.
Идеальную жизнь!
Mükemmel hayat.
Я хочу идеальную еду.
Mükemmel bir yemek istiyorum.
Между прочим, мы с Дугом, кажется, нашли идеальную пару для Мелинды,.. ... твоей соседки снизу, которая тогда ввалилась на ужин.
Doug'la ben, biz yemekteyken gelen komşun Melinda için çok uygun birini biliyoruz.
Мы поставили идеальную оборону, которую не пройдут ни Зидан, ни Фигу.
Mükemmel savunma planı, Zidane ve Figo bile geçemezdi!
И Бастер искал идеальную открытку.
Ve Buster da kusursuz kart için arayıştaydı.
Прости, Майкл, что в отличие от тебя не вырастил идеальную дочь.
Senin yaptığın gibi, harika bir kız çocuğu yetiştiremediğim için kusura bakma Michael.
Я мечтаю найти идеальную подругу и заключить брак, который, как я надеюсь, будет благословлен церковью и станет долгим и надежным.
Bir gün kendime mükemmel eşi bulmak... ve yerleşmek istiyorum ve umuyorum ki bu evlilik kader tarafından kutsanmış ve kalıcı bir birliktelik olsun.
О Боже, ты сделал идеальную игру.
Oh, aman Tanrım. Harika bir oyun çıkardın.
Морт сделал идеальную игру.
Mort harika bir oyun çıkardı.
Ага, когда кто-то тебе говорит, что ты встретишь идеальную женщину через три дня, ты типа записываешь это в свою записную книжку свиданий, поэтому...
Evet, birisi sana mükemmel kadınla üç gün sonra tanışacağını söylediğinde, bunu biraz da not alırsın, yani...
Я только что встретил идеальную женщину.
Biraz önce mükemmel kadınımla tanıştım.
Похоже, я знаю идеальную кандидатуру для этой работы.
Sanırım bu iş için biçilmiş kaftanı tanıyorum.
Карл ты собираешься устроить мне идеальную свадьбу.
Karl. Benim için muhteşem bir düğün yapacaksın.
Все что хочешь, детка. Насколько идеальную?
Ne istersen bebeğim.
Если вы никогда не встречали идеальную пару, позвольте меня вас с ней познакомить.
Mükemmel bir çiftle tanışmamışsanız hiç, size göstereyim.
Я потерял идеальную женщину.
Mükemmel kadınımı kaybettim.
Конечно. Боже, вы с Джеком вместе составили просто идеальную команду.
Oğlum, sen ve Jack Meşhurlar takımının cehennemini yap.
Знаешь, я прожил не идеальную, но довольно хорошую жизнь.
Pek kusursuz olmasa da benim de güzel bir hayatım oldu.
Я подумала, что тебе надо это знать, пока ты не влюбился по уши в свою идеальную девушку и ее идеальный мир.
Sadece başını ellerinin arasına almadan önce mükemmel kızını ve onun mükemmel dünyasını tanıman gerektiğini düşündüm.
Поскольку в нашу эру мы зависим от высоких технологий, нам еще предстоит увидеть идеальную солнечную бурю.
Yüksek teknolojiye bağımlı hâle geldiğimiz bu devirde henüz eksiksiz bir güneş fırtınası gerçekleşmedi.
Пока нет технологий, способных предсказать идеальную бурю, но прогнозисты знают, что она, скорее всего, ударит на определенном пике 11-летнего цикла активности солнечных пятен.
Tahminciler, bir sonraki eksiksiz fırtınayı önceden bildirecek teknolojiden yoksun olsalar da fırtınanın 11 yıllık güneş leke çevriminin zirvede olduğu bir dönemde gerçekleşme ihtimalinin yüksek olduğunu biliyorlar.
Предвидеть ход, разработать метод, пополнить запасы, найти идеальную возможность, поэтому пули - это почти что самая последняя мысль.
Hareketleri önceden görmek, Planlama ve kaynaklar bulmaktır. Mükemmel fırsatı bulmak
Нечасто услышишь столь идеальную игру.
Sen ender piyano çalışı sergileyen başarılı birisin.
Я встретил идеальную женщину.
Kusursuz kadını buldum.
Чтобы создать идеальную семью?
Mükemmel bir aile yaratmak için.
Но ведь мы нашли идеальную девушку для Чарли!
- Harika.
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеален 28
идеальная женщина 20
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеален 28
идеальная женщина 20
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24