English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Или все

Или все translate Turkish

7,740 parallel translation
Или все сразу.
Belki hepiniz birlikte öleceksiniz.
Мы должны забрать амфору с нами, или все в Веге умрут.
Amforo'yu bizle birlikte götürmek zorundayız yoksa Vegadaki herkes ölür.
"Сумасшедший я, или все остальные?"
Ben mi yoksa diğerleri mi deli?
Или Агри-Некст все еще отрицает причастность своих пестицидов к расширению синдрома распада ульев?
Ya da AgriNext hala böcek ilacının koloni çöküş sendromuna sebep olduğunu inkar ediyor.
Почему все, кто тебе дорог, уходят, или их вырывают из твоего мира без предупреждения, без причины, в магазинах и в авиакатастрофах, во вшивых больницах со вшивыми докторишками, которые не делают то, что нужно,
İnsanların neden sürekli gittiğini önem verdiğimiz herkesin bizi terk ettiğini ya da hiçbir uyarı ve neden olmadan dünyamızdan koparıldığını anlamayacaklar. Küçük dükkanlarda, uçak kazalarında ya da geri kalmış hastanelerde eğitimsiz doktorların elinde. Yapmaları gereken şeyi yapmayıp insanların hayatını kurtaramayan doktorların elinde!
С тех пор, как он умер, все на меня смотрят, ждут, когда я сломаюсь или распсихуюсь, или просто сойду с ума.
Öldüğünden beri herkes bana bakıyor. Dağılmamı, delirmemi ya da perişan olmamı bekliyorlar.
Власти всё ещё не уверены жив ли мистер Лорд или нет.
Yetkililer henüz Bay Lord'un canlı ya da ölü olduğuna dair bir açıklama yapmadı.
Это было до того, как ты пришла сюда, и теперь нравится это или нет, но мы здесь все вместе.
Bu sen buraya gelmeden önceydi. Ama şimdi hoşuna gitse de gitmese de bu işte birlikteyiz.
Ты должен остановить её, или мы все умрём.
Bunu durdurman lazım, yoksa hepimiz ölürüz.
Мне все равно, заняты вы или нет.
Ne kadar meşgul olduğunuz umurumda değil.
Внешность или здоровье – это не все.
Dış görünüş ve sıhhat, hepsi bu.
Я тут всё сделала сама и посвятила каждую вещь другу или члену семьи, умершему от вируса.
Buradaki her nesne benim tarafımdan el yapımıdır. Virüsten ölen arkadaşlarıma ve aileme değer verdiğimi göstermek amaçlı.
Те маленькие пекарни и кафе, что я знаю, продают маленькие десерты, которые все хотят попробовать. Такие как "Кекс-пекс" или "Пончиссан"
Bildiğim her küçük cafe ya da fırın herkesin sıraya girdiği modaya uygun tatlılar olan mesela "Gofkek" ya da "Kekböreği. yiyor".
Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось.
Kadere, alın yazısına ya da burçlara inanmıyorum ama işlerin bu şekilde gelişmesine şaşırdığımı söyleyemem.
Только если все остальное не подействует, или мы выявим заболевание, но это вряд ли.
Diğer şeyleri denemedikçe tıbbi bir durum olmadıkça nadir bir vaka değilse öyle.
Но всё-таки не волнуйся избегай всего, что требует усилий или напряжений.
Bu arada dinlen, yorucu ve üzücü işlerden sakın.
Все мои люди у вас, или у Аллаха.
Herkesi aldınız. - Gerisi Allah'ın yanında.
И всё ещё ни слова о том, нашли они блокнот Кати или нет.
Katya'nın defterini bulup bulmadıkları hakkında tek kelime yok.
Нам нужно убрать тело, пока все не проснулись, или мы оба в жопе.
Cesedi yukarı taşımamız gerek, herkes uyanmadan önce yoksa başka biri ikimizi şapa oturtur.
Он может склонить тебя или сломать, но ты узнаешь все, что тебе нужно.
Bu seni esnetebilir, bel ki de kırabilir ama ne bilmek istiyorsan öğreneceksin.
Или всё растворится как сон.
, senin uyarılma yönlendirin.
Или, может, чувство того, что все наши герои самозванцы.
Ya da belki tüm kahramanlarımızın sahte olduğunu hissetmemizdir.
"Правда или последствия" – что это всё-таки значит?
Gerçekler ya da Sonuçlarına Katlan! Tam olarak ne demek oluyor bu?
Или они уяснили то, что Дарлин зашифровала всё с помощью алгоритма AES и на это уйдёт непонятный срок времени, чтобы взломать?
Belki de Darlene'in her şeyi 256 bit AES ile şifrelediğini ve kırmanın tahmin bile edilemez bir süre alacağının farkında varmışlardır.
Так или иначе, это должно поджарить что угодно и всё до хрустящей корочки.
Her neyse, bunun her şeyi kızartmaya çevirmesi gerekiyor.
Теперь мы все вместе, нравится тебе это или нет.
Artık bu işte beraberiz, istesen de istemesen de.
Ты меня в психушку засунешь, или попытаешься всё исправить, а сделаешь ещё хуже.
Beni hastaneye kayıt ettirirdin zorla veya durumu daha da zorlaştıracak bir takım şeyler yapardın.
Мой клиент отрицает какую-либо причастность и / или знание об этих убийствах ну, он может отрицать всё, что хочет у нас есть свидетель, который видел, как вы прячете оружие под соседним домом после того, как застрелили троих человек
Müvekkilim bu cinayetlere karıştığı ya da bilgisi olduğu suçlamalarını reddediyor. İstediği kadar reddetsin. Üç kişiyi vurduktan sonra silahını komşu evin altına sakladığını gören bir görgü tanığımız var.
Не важно пистолет или нож, все переживают о содеянном.
Silahmış ya da bıçakmış umrunda değil Yaptıklarının sonuçlarını bilmeden hiç kimse buna kalkışmaz.
Но теперь я ухватился за конец, и я буду тянуть за него, пока не узнаю все, с твоей помощью или без нее.
Şu an tam ucunda duruyorum, seninle veya sensiz herşeyi öğreneceğim.
Подождите-ка, это все еще скрытые шуточки, или мы честны друг с другом ни с то ни с сего?
Bekle, hala sır küpü müsün yoksa aniden dürüst olmaya mı başladın?
Вы хотите, чтобы я проходил через всё это дважды, или мы сразу пойдём к Тэйлору?
İkinci kez üzerinden geçeyim mi yoksa doğruca Taylor'a mı gidelim?
Пойдёте первым, или всё же я?
İlk gitmek ister misin? İlk ben gideyim mi?
Я не знаю, что ты за ведьма, или что за странные голоса в твоей голове, но я все слышала.
Nasıl bir cadısın kafanda ne gibi garip sesler duyuyorsun bilmiyorum ama ben her şeyi duydum.
Или ты всегда уверена на все 100?
Mesela sen, her şeyden % 100 emin misin?
Нам всё равно надо как-то вам отплатить, ребят, - так или иначе.
- Paranızı bir şekilde ödeyeceğiz.
Я полагаю все хотят убить своего старика рано или поздно.
Millet, babasını bir şekilde öldürmek istiyor galiba.
Пропали все диски, нет флеш-карт или карт памяти.
Bütün sabit diskler gitmiş. USB bellek ya da SD kart da yok. Biri onu soymuş.
Я могу спросить, или ты сама все расскажешь.
Sormaya devam edebilirim, ya da sen söyleyebilirsin.
Вы можете всё упростить для себя, миссис Харрисон, или усложнить, но мы выясним правду
Bu işi kolaylaştırmak da zorlaştırmak da. sizin elinizde. ama biz gerçeği bir şekilde öğreneceğiz.
И я дам вам 15 минут или около того, чтобы всё прояснить, но если вы попытаетесь удержать моего клиент после этого, ну... я люблю хорошие гражданские иски
Size bu işi çözmeniz için 15 dakika falan vereceğim. ama müvekkilimi o süreden fazla tutarsanız. o zaman... kamu davalarını çok severim.
Конечно, люди бродят здесь всё время, отвлекаясь затем... —... на телефоны или что-то ещё.
O zaman insanlar sürekli buraya telefonları yüzünden mesela dikkatleri dağılınca giriyordur.
О, я все равно вам не расскажу или кому-либо еще.
Size veya başkasına söyleyeceğim bir şey değil.
Надо же приспосабливаться или всё выходит из-под контроля.
İnsan zamana uyum sağlamalı yoksa işler karışır.
Все, кого ты любил, о ком заботился, или мертвы, или же в одном моём слове от смерти.
Sevdiğin ya da değer verdiğin herkes ya öldü ya da ölmelerini sağlayabilirim.
У тебя не было сегодня свидания с Брендоном... или кем-то еще, я всё понял.
Brandon veya bir başkasıyla bu akşam randevun yoktu zannediyorum.
Все подозреваемые нейтрализованы, убиты или пойманы.
Mevcut bütün şüpheliler ya vuruldu ya da rehin alındı.
Всю жизнь я говорила себе, что тот второй и был настоящим, а все остальное - ложь, или... или роль, или маска.
Kendime dedim ki tüm yasamim boyunca ikinci adam gerçek olandi ve digeri sadece bir yalandi ya da bir roldü veya maskeydi.
Всё, что вы записали теперь в наших делах навсегда, неважно, насколько личными были наши разговоры или действия снятое под наблюдением расшифровывают и помещают в досье до конца наших карьер.
Kaydettiğiniz her şey şu an sonsuza dek kayıt altında. Söylediklerimiz ya da yaptıklarımız ne kadar kişisel olursa olsun gözetim altında olmak kariyerimizin geri kalanında resmi belgede yer alacak.
Возьми меня в долю или я всё расскажу твоей сестре. Где Шелби?
Bu işe benim de girmeme izin ver yoksa kız kardeşine her şeyi anlatırım.
Для вас благо страны важнее личного, вы можете погубить хороший проект, и все, что удалось сделать, или сохранить все в тайне и убрать из своего личного дела запись о испытательном строке...
İyi bir projeyi ve sağlayabileceği faydayı mahvetmeyle karşılaştığında ülkeni başa, egonu onun ardına koyarsın ya da bir sır olarak tutar ve sicilinden şartlı tahliyenin silinmesini sağlarsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]