English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Или в прошлом

Или в прошлом translate Turkish

131 parallel translation
Или в прошлом.
Ya da geçmişte.
Или в прошлом?
Ya da zamanda geri mi gittim?
Или в прошлом?
ya da zamanda geri mi gittim?
не заходить в комнату с охотничьими собаками если мы хотим узнать, как возникла Солнечная система, нам не нужно искать ответ где-то далеко в космосе или в прошлом, надо посмотреть по сторонам.
Yani Güneş Sisteminin başlangıcını keşfetmek için uzaya veya zamanda geriye bakmamıza gerek yok. Sadece etrafımıza bakmamız yeterli.
Скажи, как насчет того, чтобы сверить этот портсигар... со списком того, что было украдено в прошлом году или около того.
Bu sigaralığın şubede bulunan... çalınmış mücevherat listesinde olup olmadığını kontrol etmeme ne dersin?
Если бы вы были здесь в прошлом апреле или мае, вы бы увидели, как он словно помешанный метался по всей округе.
Cimri ve şeytan gibi zekidir. Ekselansları onu geçen Nisan ve Mayıs'ta görmeliydiniz.
Это было в прошлом году? Или в 67-ом?
Geçen yıl mıydı yoksa altmış yedi miydi?
И каждый день рассматривался с точки зрения существования в текущий момент, а не в прошлом или будущем.
Her gününüz geçmiş veya geleceği düşünmek yerine ânı yaşamayla geçer.
В прошлом судим за мошенничество. Может выдавать себя за адвоката или профессора университета.
Daha önceden dolandırıcılıktan sabıkası var ve etrafta profesör veya avukatmış gibi rol yapıyor.
Знаешь, в прошлом году, пока я не познакомился с твоей двоюродной сестрой, я не знал, что ты из Венгрии, из Будапешта, или откуда-то еще.
Geçen yıl, kuzenin buraya gelene dek... Macaristan diye bir yerden haberdar değildim.
Это не будет как подставки для обуви, что я ему в прошлом году купил или как писчая бумага на Рождество.
Şu geçen yıl aldığım ayakkabılar... gibi olmayacak... ya da Noel için aldığım raf süsleri gibi.
Конечно, в прошлом такое было один или два раза когда я возможно реагировал импульсивно или в незрелой манере но эти дни давно прошли.
Yani tabi ki geçmişte yapmış olduğum birkaç düşüncesiz ve çocukça hareketlerim oldu ama o günler çok geride kaldı.
Что бы он ни делал в прошлом или сейчас ты можешь быть уверена, что он любил тебя.
Geçmişte yaptıkları ne olursa olsun, şu andaki durumu ne olursa olsun seni sevdiğinden emin olabilirsin.
Шеф, в прошлом или настоящим, вы и есть Майлз О'Брайен.
Dinle Şef, ister geçmişte yaşa ister gelecekte, sen Miles O'Brien'sın.
Вы увидели себя в прошлом или будущем.
Geleceğini ve geçmişini görmek.
Он напичкан красочными персонажами, вроде сыгранных мною в прошлом... или сейчас.
Baştan sona renkli kişiliklerle dolu. Biraz önce izlediğiniz ve şimdi canlandırdığım gibi.
- Ну... В прошлом месяце я была в Париже или это был Мадрид? Нет.
Aslında, geçen ay Paris'teydim ben yoksa Madrid miydi?
Или это было в прошлом?
Yoksa o geçen yıI mıydı?
Мы требуем, чтобы Русская команда постоянно находилась на вашей базе и чтобы всё отчёты о миссиях проходили через нашего офицера... а все технологии, полученные или разработанные... в результате путешествий через Звёздные Врата в прошлом, настоящем и будущем представлялись нам и делились поровну.
Bir Rus ekibinin kalıcı olarak üssünüzde bulunmasını talep ediyoruz, tüm görev raporlarının bizim tarafımızdaki bir subay tarafından da incelenmesini istiyoruz, ve geçit yolculukları sayesinde geçmişte, günümüzde ve gelecekte elde edilen teknolojilerin eşit şekilde paylaşılmasını talep ediyoruz.
В прошлом году, ээ... Они взяли связку коров и поместили их в гигантское плетеное изображение Кришны окунули это в соус, и хорошо... так или иначе, это...
Geçen yıl bir grup inek getirdiler ve Krishna'nın kocaman hasır heykeline onları soktular içkileriyle onu ıslattılar ve...
Тот, что в прошлом году, или в позапрошлом?
Geçen seneki mi, ondan önceki mi?
В прошлом Древние были защищены экраном или погружались достаточно глубоко под воду, чтобы не испытывать воздействия.
Geçmişte, Kadimler kalkanla korunuyorlardı ya da etkilenmemek için yeterince derine batırıyorlardı.
В прошлом... нефть... ядерная... и химический отрасли промышленности сделали немного для защита морских сред и чернить или под морским дном имеет всегда доказываемый удобное место избавляться от неудобных трат.
Geçmişte, petrol, nükleer ve kimya endüstrileri, denizlerimizi korumak adına pek bir şey yapmadılar ve uygunsuz atıkları atmak için deniz onlara hep uygun bir yer gibi göründü.
Прорубись через все эти сожаления и страхи и через все, что живет в прошлом или будущем.
Tüm o pişmanlıkları, korkuları ve geçmişte ya da gelecekte yer almaya çalışan her şeyi doğra.
В прошлом году или в позапрошлом?
Geçen yıl mıydı yoksa ondan önceki yıl mı?
Это место, которое побуждает нас получать информацию из окружающей среды, обрабатывать её и хранить её в нашем мозге для принятия решения или выбора, * отличного * от решений и выборов, которые мы делали в прошлом.
Bizim çevremizden bilgi alıp, işleyip, beynimizde depolayıp, sonradan geçmişte verdiğimizden farklı kararlar vermemizi sağlayan bölümdür.
Что случается во взрослой жизни - большинство из нас, у кого что-то не стыковалось в прошлом, далее действуют из эмоционально изолированного состояния, или другими словами – действуют так, как если бы сегодня было вчера.
Yetişkinlik döneminde çoğumuz geçmişte küçük teknik problemlerle karşılaşmış olduğumuzdan, duygusal olarak bağımsız bir şekilde ve sanki bugün, dünmüş gibi hareket ederiz.
Гм, не знаю, что произошло между нами в прошлом, но... если я когда-то чем-то ранил или обидел вас, я просто хочу сказать... извините меня. Эй, Ронон.
Selam, Ronon...
Вы можете думать о прошлом, настоящем или будущем, и будь то воспоминания, наблюдения или фантазии, в процессе этого активируется мысль, и закон притяжения, самый сильный закон во вселенной, отвечает на вашу мысль.
Geçmişi, bu anı, veya geleceği düşünüyor olabilirsiniz. Bunu ister imgeleyerek, ister anılara giderek veya tefekküre dalarak yapın, her şekilde o düşünceyi harekete geçirirsiniz ve evrenin en güçlü yasası olan çekim yasası, bu düşüncenize cevap verir.
Вне зависимости от того, что было в вашем прошлом. Вне зависимости от того, какими юными или старыми вы себя считаете.
Hayatta başınıza ne gelirse gelsin, ne kadar genç ya da yaşlı olduğunuzu düşünüyor olursanız olun ;
Или Президентом, но, при этом, в прошлом он занимался нефтяным бизнесом.
İktidarda demokratların mı cumhuriyetçileri mi olduğunun önemi yoktur Bu dönüşüm döner kapı gibidir.
Это внезапное возникновение новой читающей публики, возникновение недисциплинированной читающей публики, не подчиняющейся тем же нормам по отношению к чтению или тем же нормам по отношению к знаниям, которые были в прошлом.
Okuyan yeni bir halkın, geçmişteki okuma normlarına ya da bilgi normlarına tabi olmadan, disiplin altına alınmadan okuyan yeni bir halkın aniden ortaya çıkması...
или что было в прошлом месяце или году.
Dün, geçen ay, hatta geçen sene...
И теперь, чтобы ты или он не сделали в прошлом, я не буду судить вас за это.
Şimdi, sen veya o, geçmişte her ne yaptıysanız ya da yapmadıysanız, sizi bununla yargılamayacağım.
Или Президентом, но при этом в прошлом, занимаясь нефтяным бизнесом.
Ya da petrol işinden gelen başkandır.
Одна или две на самом деле блестящие, но что Грин понял сразу, было что, что главная опасность для преступления было не возможное расследование фактов в прошлом, а проблемы, которые могут возникнуть в будущем.
Fakat Green, adli soruşturmalardaki asıl tehlikenin geçmişteki olayları araştırılma ihtimalinin değil gelecekte ortaya çıkabilecek sorunlar olduğunu anladı.
Может, это вина из-за алкоголя в прошлом или из-за того, что случилось с Макс.
Sanırım içki ve Max'a olanlar senin hatan.
В прошлом месяце Коди вышел из себя из-за игры в карты или чего-то вроде того.
Geçen ay Cody, bir kart oyunu ya da öyle bir şey yüzünden çılgına dönmüş.
Даже если он видел его в прошлом году. Или десять лет назад или все равно когда.
Belki de doktoruna son bir yıldır gitmemiştir veya 10 yıldır.
Во-вторых, в прошлом должны быть случаи насилия над животными, начиная с мелких животных, таких как насекомые или грызуны, а затем по возрастающей переходя к более крупным - к собакам и кошкам.
Ayrıca uzun bir hayvan tacizi geçmişleri olur. Böcek ve sürüngen gibi küçük hayvanlarla başlayıp kedi ve köpek gibi daha büyüklere yönelirler.
И второй - есть ли у кого из вас кардиостимулятор или припадки эпилепсии в прошлом?
İçinizde kalp pili ya da epilepsi geçmişi olan var mı?
Я был в Вегасе в прошлом месяце, и я выигрывал И я подумал, что могу сделать как обычно - Быть дураком и отдать деньги обратно в казино, Или я могу сделать что-нибудь умное и купить что-нибудь для себя
Geçen ay Vegas'ta kumarda biraz kazandım bu parayı ya her zamanki gibi kumarhaneye geri kaybedecektim ya da kumarhanenin mağazasından kendim için güzel bir şey alacaktım.
А пока что, мне нужно, чтобы вы поработали с информаторами, возможно сможете отыскать каких-нибудь сообщников Финча, возможно, кого-то, с кем он ходил на дело в прошлом или тех, кому он задолжал.
Bu arada siz de sokaklarda biraz dolaşın. Belki Finch'in ortaklarından birkaçını bulursunuz. Geçmişte beraber iş yaptığı ya da borçlu olduğu birilerini falan...
Может вы не знаете, что произошло в прошлом году в Литтл Рок, или в Форт Худ?
Belki, siz geçen yıl Little Rock'ta ya da Fort Hood'ta, ne olduğunu bilmiyorsunuz.
Думаю, если бы мне пришлось испытать то, что ты пережила в прошлом году, я бы перевёлся в школу на луне или типа того, из-за смущения.
Sanırım ben geçen sene senin başından geçenleri yaşasam utancımdan ayda bir okula falan transfer olurdum.
Ева... или, в прошлом она была... хм... Чак, она проститутка.
Eva bir... ya da, en azından o bir Chuck, o bir fahişe.
Это - пасмурная погода. Это - путешествие. В прошлом или в будущем.
Yolculuk geçmişe mi olacak yoksa geleceğe mi belli değil.
Предпочтет ли Сан-Лоренцо жить в прошлом с президентом Риберой или... народ хочет светлого будущего для своих детей?
San Lorenzo, Başkan Ribera'yla geçmişte yaşamayı mı yoksa çocukları için daha parlak bir gelecek mi istiyor?
Мне нужно знать, что произошло, и тогда я сама буду решать, в прошлом это или нет.
Neler olduğunu öğrenmem gerekiyor. Ondan sonra bitip bitmediğine ben karar veririm.
Однажды ночью в прошлом месяце Беттикер открыл дверь Бам, получил пулю в лицо от неизвестного человека или людей.
Geçen ay bir akşam Boetticher kapıyı açıyor ve kimliği belirsiz kişi veya kişiler tarafından suratından vuruluyor.
В прошлом году увеличилось число жалоб на повреждения спины, так что нравится или нет, но нам это навязывают.
- Nereden gideceğim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]