English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Имя

Имя translate Turkish

33,911 parallel translation
Он укажет там её имя.
Bu haberin yayılmasına yardımcı olacak.
Если мы хотим снова увидеть лицо Кэйси, нам нужно, чтобы её имя оставалось в новостях.
Casey'nin yüzünü tekrar görmek istiyorsak haber olarak kalması gerekiyor.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, починь с Христом. И восстань вместе с ним.
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına, Mesih'le gömülüp Mesih'le hayata dön.
Имя жертвы - Беннет Нили.
Adı Bennett Nealy.
Мог бы, но лучше хочешь узнать имя женщины, запавшей на тебя?
İstersen yapabilirim, ama bunun yerine, Belki de adını bilmek istersiniz... Seninle gizlice vurulmuş bir kadın?
- В таком случае ты даёшь мне имена четырёх возможных убийц, а я тебе имя одной потенциальной любовницы.
Bu durumda, Bana dört olası katilin ismini veriyorsun, Ve sana bir olası paramör ismi vereceğim.
Все перелёты оформлены на его имя.
Bütün uçuşlar onun adına.
Его имя - Кадир Дуррани.
Adı Qadir Durrani.
Если записано другое имя, это все Беннетт.
Yanlış isim kullanılmışsa, Bennett'te idi.
На одной из них было моё имя.
Birinin üstünde adım yazıyordu.
Имя жертвы – Майкл Джонс "
Michael Jones
Никогда не думал сменить имя, например, на Ил или ещё на что-нибудь?
Hiç adını değiştirmeyi düşünüyor musun? "The Il" falan gibi. Birazcık...
Шепард не её настоящее имя?
Shepherd kendi adı değil mi?
Да, я обычно не мараю руки, но мне и правда хотелось узнать, почему у неё на спине твоё имя.
Evet, normalde pek elimi kirletmem. Ama adının, neden onun sırtında olduğunu öğrenmek istedim.
И что во имя Бога...
Şimdi Tanrı aşkına- -
Во имя "меня", я теперь должен делать?
Kendi aşkıma ne yapmam gerek?
И что такое во имя всех святых - цитокины или митоген-активируемая протеинкиназа.
Bu lanet olası sikotin ve MAP kinesisi de... ne ya?
Он назвал имя.
Bana bir isim dedi.
Ты можешь пробить имя?
Evet. Benim için birini araştırır mısın?
Имя?
Birini mi?
Я пробил имя, что ты дал мне.
Verdiğin ismi araştırdım.
Имя, может, и вымышленное, а вот адрес вполне реальный.
İsim sahte olabilir ama adres doğru.
Настоящее имя Марвина – Кайл Кейн.
Marvin'in gerçek adı Kyle Kane.
М : - Откуда ты знаешь моё имя?
- Adımı nereden biliyorsun?
Ж : Ваше имя? - Ж :
- İsminiz nedir?
М : - Откуда ты знаешь моё имя?
Adımı nereden biliyorsun?
Думаю проще сохранить имя, когда все остальное ложь.
Sanırım geri kalan her şey... yalanken, kendi adını kullanmak daha kolaydı.
Своего отца? Знаете его имя?
Onun adını biliyor musun?
Была критическая ситуация. Вы можете не говорить, о чем вы беседовали, но вы должны дать нам его имя и данные. М :
- Kriz durumu söz konusuydu.
У соавтора есть имя?
Ortağının bir adı var mı?
Пока мы изучали компании, которые этим занимаются, продолжало всплывать знакомое имя.
Bu işe dahil olan şirketleri incelerken tanıdık isme ulaşmaya başladık.
Имя.
İsim.
А имя водителя непроизносимое.
Ve sürücü adı da, burayı okuyamadım.
Что это за имя?
Ne biçim isim o?
Имя жертвы - Джо Лешнэр.
Kurbanın adı Joe Leshner.
У нас есть только имя парня, что бронировал столик :
Elimizde sadece rezervasyonu yapan şahsın ismi var :
Поэтому мы думаем, что это вымышленное имя.
Bu yüzden bir takma isim olduğunu düşünüyoruz.
Имя человека, забронировавшего столик.
Rezervasyon için verilen biri isim var.
Тот, кто подтверждал бронь, неправильно расслышал его имя и инициалы.
Rezervasyonu alan kişi yanlışlıkla ilk adının yerine ilk adıyla birlikte ikinci adının baş harfini yazmış.
Её имя - Серафина ДиТомассо.
Adı da Serafina DiTomasso.
Он согласился сотрудничать и выдал имя покупателя картин.
Onlarla anlaşma yapıp, diğer tabloları alan adamın adını vermiş.
- Откуда ты знаешь моё имя? Ж :
- Adımı nereden biliyorsun?
- Откуда ты знаешь мое имя?
Adımı nereden biliyorsun?
Итак, во имя совместного обитания тема сегодняшнего эпизода - это флаги двух регионов, которые соединены в одном.
Birlikte yaşamanın ruhu dolayısıyla bugünkü bölümümüzün teması birleşen ülkelerin bayrakları.
Ж : Красивое имя.
Çok hoş bir isim.
Наверное проще оставить имя, раз все остальное ложь.
Sanırım etrafındaki diğer herşey yalandan ibaretken kendi adını kullanması daha kolaydı.
Имя не знаю, но у него красные глаза.
İsmini öğrenemedim fakat gözlerinin kırmızı olduğunu duydum.
Что за имя такое "Шинвелл"?
Shinwell nasıl bir isim öyle?
Что за имя такое "Шерлок"?
Sherlock nasıl bir isim öyle?
Имя жертвы Дэмиен Новак.
Kurbanın adı Damien Novak.
Каким идиотом нужно быть, чтобы снять номер на своё настоящее имя и выкинуть человека из окна.
Gerçek adınızla oda kiraladıktan sonra otelin dışında birisini öldürmek için aptal olmalısınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]