Испытательный срок translate Turkish
197 parallel translation
Два месяца испытательный срок, потом вступаешь в профсоюз.
Altmış gün deneme süresi, sonra sendikaya üye olmak zorundasın.
С другой стороны, испытательный срок - не худшая идея.
Tekrar düşündüm de, deneme süreci iyi olur.
Я взял бы Вас на испытательный срок, но советую побриться.
Sizi deneme süresi için işe alırdım, fakat sakalınızı kesmeyi tavsiye ederim
Короче говоря, суд установил мне шестимесячный испытательный срок.
Uzun lafın kısası, Onların deyimiyle 6 aylık bi göz hapsindeyim.
- Он был не против прилететь лично, но у него не истёк испытательный срок, и покинуть страну для него проблематично.
- Gelmek isterdi... ama mahkemesi yaklaşıyor, ülke dışına çıkması çok zor.
Господам Хавемайеру, Поттеру и Джэймсону... будет дан испытательный срок... за подозрение о непозволительном поведении.
Bay Havemeyer, Potter ve Jameson saygısızca davrandıkları şüphesiyle uzaklaştırma cezası alacaklar.
Ты обещал дать ему испытательный срок на месяц.
Onu bir ay deneyeceğine söz vermiştin.
Испытательный срок неделя.
İlk hafta staj.
Так как у меня был испытательный срок, мне приходилось участвовать в программе. Наркотическая зависимость, поддерживаемая государством.
Şartlı tahliye olmamdan dolayı, beni devlet destekli bağımlılık programına kaydettiler.
Отпустили на испытательный срок с проверкой дважды в неделю.
Şartlı tahliye. Haftada iki kere birilerini görmem lazım.
Он сделал время, вы сделали испытательный срок.
O hapse girdi, sen de şartlı tahliye oldun.
если я осужден до года или положить на испытательный срок. Теперь, если я должен сделать больше, чем на год, Вы платите еще $ 100,000.
Şartlı salıverilirsem ya da bir seneden fazla yersem yüz bin daha ödeyeceksin.
Вы назначите испытательный срок.
Onun için bir şartlı tahliye çizelgesi hazırlayın.
Возьми ее на испытательный срок.
- Birkaç gün dene onu. Babamı düşün.
— Потому что закончился испытательный срок.
- Çünkü deneme süresi sona erdi.
— У тебя закончился испытательный срок.
- Deneme süren sona erdi.
Станция нанимает ещё одного психиатра для ответов на звонки на недельный испытательный срок.
Radyo bir haftalığın denemek üzere bir psikiyatr daha alıyor.
У меня испытательный срок, я буду снимать свадьбу и Цветы.
İki haftalık deneme sürem var bir düğün fotoğrafı çekiyorum
Властелин Колец, давай-ка поговорим о том, как идёт твой испытательный срок.
Yüzüklerin Efendisinden fırlamış kılıklı... - Bir günlük deneme nası gidiyor biraz ondan konuşalım. - Tamam.
Думаю пришла пора нам с тобой поговорить о том, как, на наш взгляд, прошёл весь этот однодневный испытательный срок.
Sanırım ikimizin bu tek günlük deneme konusunda konuşmamızın ve nasıl geçtiğini değerlendirmemizin vakti geldi.
Дали ему испытательный срок.
Şartlı salıverme.
Испытательный срок?
Şartlı salıverme mi?
Здесь ничего из-за чего ты был под кайфом или нарушающего твой испытательный срок.
Bunun kafa dumanlamanla ve şartlı tahliyenle bir ilgisi yok.
Напиши заявление и я приму тебя на месячный испытательный срок.
Çalıştığın yerden çıkışını al ve seni bir aylık bir denemeye tabi tutalım.
Не работу, испытательный срок.
İş değil, staj.
Испытательный срок.
Bu bir deneme süreci.
Это испытательный срок.
Bu bir deneme süreci.
Свели к правонарушению, назначили испытательный срок и реабилитацию по постановлению суда.
Yargıç göz hapsi ve rehabilitasyon kararı vermiş.
И с чего ты взял, что пройдешь шестимеясечный испытательный срок?
Altı aylık teftişten geçebileceğini nereden çıkardın?
А какой испытательный срок?
Deneme süren ne kadar sürecekmiş?
У меня испытательный срок в качестве банковской служащей.
Resmi bir kuruluşta giriş seviyesindeyim.
У меня испытательный срок в качестве банковского служащего.
Ben resmi bir kuruluşta giriş seviyesindeyim.
Этот испытательный срок меня достал.
Bu deneme süreci beni öldürüyor.
Хайд сказал тебе что есть испытательный срок?
Hyde sana deneme süreci olduğunu mu söyledi?
Испытательный срок!
Deneme süreci!
Если он сдаст своих поставщиков, можем отпустить его на длительный испытательный срок.
Eğer malı aldığı kişileri ele verirse, şartlı tahliye ile çıkabilir.
Профессор Шиллер хотел продлить испытательный срок на год.
Meşhur Profesör Schiller test sürecini en az bir yıl uzatmak istedi.
Будет трудно теперь с ним увидеться, у него испытательный срок.
acilen görüşmem lazım. gözetim altında olacak.
Испытательный срок?
Gözetim.
Его засекли, когда он смотрел на экран лэптопа Гранта, на следующие день ему назначили испытательный срок, потому что его средний балл упал с 3,8 до 1,5.
Birisi Grant'in dizüstü bilgisayarına bakarken yakalandı. Ertesi gün akademik ortalaması 3,8'den 1,5'e düştü.
Отпустите их со мной на этот испытательный срок?
Bu süre için bana onları ödünç verir misiniz?
- " Кру нарушил сегодня пятилетний испытательный срок за жульничество на поле.
Hiç şüphesiz Crewe'a şike yüzünden verilen beş yıllık gözaltı süresi bu gece ciddi bir şekilde ihlal edildi.
Испытательный срок — три месяца.
3 aylık deneme süren olacak.
Потом вам дадут испытательный срок. Суд назначит психиатра. Будете к нему ходить.
Şartlı tahliye olacak, mahkemenin atadığı psikiyatriste aksatmadan gideceksin.
У меня же испытательный срок.
- Ben şartlı tahliyedeyim.
Ну, что ж, надеюсь, испытательный срок пройдет успешно.
Ve sonrasında da birlikte duruma bakarız. Memnun kalırsak.
Таким образом подросток приговаривается, на испытательный срок до 6 месяцев.
Bundan dolayı davalı, 6 aylık denetim altında mahkum edildi.
Испытательный срок, если ты появишься на выпускном.
Mezuniyete gelirsen bir süre gözaltında kalırsın.
Нет, у меня ещё был испытательный срок. Но я помогал им таскать товар.
Sadece ganimetleri taşımalarına yardım ettim.
Они хотят тебя взять на испытательный срок.
Bisson caddesinde bir Yahudi Kasabı işletiyorlar.
Только зарегистрируйте испытательный срок.
Bitti.