English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / История моей жизни

История моей жизни translate Turkish

52 parallel translation
Ты влип, парень. История моей жизни.
Hayat hikayemi dinlemeye hazır olun bayım.
Это же история моей жизни! Здравствуйте!
Benim hayat hikayeme çok benziyor...
Эта линия - история моей жизни до сегодняшнего момента.
Bu çizginin, hayatımın bir tarihçesi olduğunu söyleyebilirsin.
История моей жизни.
İşte hayatımın özeti.
История моей жизни.
Hayat hikayem bu.
История моей жизни, на все сто.
Tıpkı benim hayatım gibi, yüzde 1000 öyle...
Вот и вся история моей жизни до поступления в колледж.
Harika bir hikâye. Tarihi liseye kadar dayanıyor.
История моей жизни.
Hayatımın hikayesi.
История моей жизни.
Yaşam öyküm.
- История моей жизни.
- Hayatımın öyküsü bu.
А потом я увидел Ваше обручальное кольцо и подумал : "Это же история моей жизни".
Sonra alyansını gördüm ve "yine aynı hikaye" diye düşündüm.
История моей жизни.
Hayatımın hikâyesi.
История моей жизни.
Hayatımın olayı.
- История моей жизни.
- Hayatımın hikayesi bu zaten.
Ом Шанти Ом история моей жизни, и я должен был рассказать тебе раньше.
"Om Shanti Om" benim hayatımın hikayesi ve bunu sana daha önce anlatmalıydım.
Потому что настоящая история моей жизни началась несколько лет назад когда мой редактор отправил меня взять интервью у местного парня которого он слышал на радио.
Çünkü hayatımın gerçek hikâyesi birkaç yıl önce editörümün beni radyoda duyduğu bir adamla röportaj yapmaya göndermesiyle başladı.
История моей жизни, мужчины, которыми я интересуюсь, не интересуются мною.
Hayatım bu işte, ilgilendiğim erkekler, hep benimle ilgilenmeyenler.
История моей жизни.
Hayatım bundan ibaret.
История моей жизни
Hayatımın hikayesi.
У него вся история моей жизни.
Bütün hayat hikâyem elinde.
История моей жизни.
İlk kez başıma gelmiyor.
История моей жизни?
Hayat hikayemi mi?
Это краткая история моей жизни
Benim hayatım böyle geçti.
Вот история моей жизни. А ты?
Hayatımın hikâyesi.
Это латынь "история моей жизни". Я хожу с "резюме" Ну, знаешь ли, если Латынь снова войдет в моду.
Evet, ben olsam Latince geri gelene kadar özgeçmiş demeye devam ederdim.
Это история моей жизни.
Bu benim hayatımın öyküsü.
История моей жизни, Терри.
Hayatımı anlattın Terry.
История моей жизни.
Hayatımın özeti.
История моей жизни.
Hayatımın özeti bu.
Это история всей моей жизни.
- Hayatımın trajedisi bu.
Я думала, что это такие каникулы в моей жизни, как перемена в школе, не могла поверить, в то, что это - правдивая история.
Bir yaz macerası olduğunu düşündüm.
Наконец-то и в моей жизни случилась история с хэппиэндом.
Ben sonunda mutlu sonumu buldum.
Первый вариант, история писательницы, слишком смахивает на историю из моей жизни, так не пойдёт.
İlk taslaktaki, kadın yazar hakkındaki hikâye benim hayat hikâyeme çok benziyordu ; o yüzden onu bıraktım. Şimdiki, Çin'de geçen reenkarnasyon hakkındaki bir hikâye.
А история моей бестолковой жизни оставит о нем след в памяти.
Absürd hayatımın hikayesi yolculuğu ilginç kılacaktır.
Эта история случилась, когда в моей жизни происходили большие перемены.
Bu hikâyenin gerçekleştiği yıl, neredeyse başıma her şeyin geldiği yıldır.
- Да, это история моей чертовой жизни.
Evet, hayatımın özeti.
Это самая лучшая история в моей жизни.
- Yapabileceğim en iyi haber bu.
Горячая сучка, которая думает, что беременна, а потом оказывается, что у неё доброе сердце. Это в общем-то история и моей жизни.
Hamile olduğunu sanan seksi, şirret bir kız ve sonunda altın gibi bir kalbi olduğu ortaya çıkıyor.
История всей моей жизни.
Hayatımın hikâyesi.
История из моей жизни.
Benim hayatımın hikayesi ya.
Возвращаясь к моей точке зрения... это самая большая история в ее жизни.
Demek istediğime geri dönersek ; bu Dana'nın hayatı için önemli bir adım.
История всей моей жизни.
Her zaman yaptığım gibi.
История всей моей жизни.
Hayatımın hikayesi işte.
Ваш "дом из кедра и сосны" — история его жизни, не моей.
Sedir ve çam ağacından yapılan ev. Bu benimle değil onunla ilgiliydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]