Исчезните translate Turkish
48 parallel translation
Исчезните, засранцы.
Şu kahrolasıca ahbaplara defolmalarını söyle!
режиссер — тив Ѕэррон - ------------------- ј если вы это сделаете, то нанесите мощный удар и исчезните без следа.
Eğer bir şeyler yapmak zorunda, kalırsanız çabuk ve sert saldırıp hemen ve hiç iz bırakmadan, yok olmasınız.
Сделайте одолжение, исчезните снова!
Bir iyilik yapıp, tekrar yok olun.
Ни о какой Армии Двенадцати Обезьян нам не известно. Исчезните.
On İki Maymun Ordusu hakkında hiçbir şey bilmiyoruz, defolun.
- Исчезните.
- İyi.
Мне ничего не нужно. Пожалуйста, исчезните.
Bak, hiçbir şey istemiyorum.
Исчезните отсюда немедленно, не видите, что ли что мы ругаемся.
- Babanızı kızdırmayın, tamam mı?
Эй, эй, эй, исчезните, ему надо сосредоточиться.
İkiniz de kaybolun. Dikkatini dağıtıyorsunuz. - Özür dilerim.
Исчезните.
Görünmez ol.
[Исчезните отсюда.]
Acele edin ve gidin buradan.
Свалите, исчезните. Шоу кончилось...
Kaybolun!
Исчезните.
Kaybolun.
Ладно. А теперь исчезните.
Kendi işimi göstermeliyim.
Ой, исчезните!
- Haydi yaylanın!
Чёрт, корова! Тьфу! Исчезните, придурки!
Gidin burada sizi baş belaları!
Девчонки, исчезните!
Kızlar, yaylanın!
И когда эти нефтяные денежки закончатся вы все исчезните в прахе истории.
O petrol parası bittiğinde, dostlarım tarihin küllerinde kaybolup gideceksiniz.
- Исчезните!
Yok olun.
Так, поросята, исчезните!
Domuzlar gidebilirsiniz.
Затем вы исчезните. А этого разговора никогда не было..
Sonra ortadan kaybolacaksınız ve bu konuşma da hiç yapılmamış olacak.
Это вариант на самый крайний случай, но, если вы правда хотите защититься, то... исчезните.
Son çare olarak başvurulan bir şey bu gerçi ama gerçekten kendini koruman gerekiyorsa ortadan kaybolabilirsin.
Исчезните!
Kaybol!
- Ясно? - А с завтрашнего дня исчезните!
- Korkutucu olun.
Я прямо... - Сразу исчезните!
- Şimdi kaçabilir miyim?
Вы исчезните, потому что, когда вы умрете, все что вы знаете умрет вместе с вами.
Yok olacaksın, çünkü öldüğün zaman bildiğin her şey seninle birlikte ölecek.
Исчезните.
Gider misiniz?
Исчезните!
Git kendinle uğraş!
Альберт, вы сейчас покинете комнату и исчезните, и не покажетесь хотя бы год
Albert, buradan çıkar çıkmaz sırra kadem basacak ve en az 1 yıl ortalıkta görünmeyeceksin.
Остальные - оставьте золото и исчезните.
Geriye kalanlar altını bırakıp toz olsun.
Когда Йейтс умрёт, вы исчезните из моей жизни.
Yates ölünce hayatımdan çıkıyorsun.
И что ждет меня, кроме смертного приговора от Пэна, когда вы исчезните с мальчишкой?
Sen oğlunu alıp gittiksen sonra Pan'İn başıma koyacağı ölüm cezası dışında benim kazancım ne olacak?
А сейчас просто исчезните с поля зрения.
Şimdi gözden kaybolun.
Потому что сейчас Бёрт и Энтон сделают так, что все вы до единого в этой аудитории, мужчины, женщины и дети разом исчезните из этого зала.
Çünkü şimdi Burt ve Anton hepinizi buradaki bütün seyircileri, erkek, kadın, çocuk bu salondan kaybedecek.
Не отвечайте, изобразите испуг и исчезните.
Cevap vermeyin, korkmuş görünün ve sıvışın.
Исчезните.
Kaybol.
Исчезните.
Kaybolun ortadan.
И с нетерпением жду, пока вы оба исчезните из моей жизни, будто вас и не было.
Umarım ikiniz de, gözümün önünden öyle bir kaybolursunuz ki... nefes aldığınızı bile unuturum.
- Исчезните.
- Yok olun.
Исчезните, пожалуйста. Ладно.
- Senden daha azına ihtiyacım var.
И потом скажете, что это будет вашей личной миссией - найти пропавшую жену, а потом исчезните из публичной жизни.
Kamuoyunda, kayıp eşini bulmak için kendi Haçlı Seferini başlattı ve bu yolda savaşmak için yola çıktı diyecekler. Siyasi hayattan kaybolup gideceksin.
Вы двое, исчезните из поля зрения.
İkiniz kenara saklanın.
Я боюсь, что если я снова сделаю что-нибудь не так или резкое движение, вы опять исчезните.
Tekrar ortadan kaybolursunuz diye yanlış bir şey söylemekten ya da yapmaktan korkuyorum.
Исчезните.
Kaybolun!
Исчезните из моей жизни.
- Hayatımdan çıkın.
Исчезните!
Hadi bin arabaya.
Дамы, исчезните.
Tamam, kızlar, kaybolun.
Исчезните!
Kaybol.