К чему ты ведешь translate Turkish
200 parallel translation
- К чему ты ведешь, Ник? - Я в участок.
- Ne demeye çalışıyorsun Nick?
- К чему ты ведешь?
- Ne uyduruyorsun?
Я не совсем понимаю, к чему ты ведешь, Джек.
Nereye varmak istediğinizi pek anlamış değilim.
Я не пойму, к чему ты ведешь.
Ne demeye çalıştığını anlamıyorum.
К чему ты ведешь?
Sözü nereye getireceksin?
- К чему ты ведешь?
- pekala, ne istiyorsun bakalım?
Не совсем понимаю, к чему ты ведешь
Nereye varmaya çalıştığından emin değilim.
- К чему ты ведешь?
- Amacın ne?
- К чему ты ведешь?
- Ne alacaksın?
К чему ты ведешь, Бенджамин?
Ne demeye çalışıyorsun, Benjamin?
И к чему ты ведешь?
Ne demeye çalışıyorsun?
К чему ты ведешь?
Neden soruyorsun?
- Подожди. К чему ты ведешь?
- Ne demek istiyorsun?
- К чему ты ведешь?
- Senin fikrin nedir?
К чему ты ведешь?
Lafı nereye getiriyorsun?
К чему ты ведешь?
Bununla ne demeye getiriyorsun?
К чему ты ведешь? теперь отдай Тетрадь Рюуку.
O zaman, defteri Ryuk'a ver.
- К чему ты ведешь?
- Bu ne anlama geliyor?
Я точно знаю к чему ты ведешь.
Bununla nereye gideceğini biliyorum.
К чему ты ведешь?
- Ne demeye çalışıyorsun?
- К чему ты ведешь? Я пытаюсь понять, был ли твой брат на самом деле дома.
Kardeşinin gerçekten evde olup olmadığını merak ediyorum.
К чему ты ведешь?
Ne demek istiyorsun?
Мне не нравится, к чему ты ведешь.
Bu konuşmanın gittiği yeri sevmedim.
Я знаю, к чему ты ведешь.
Ne dediğini anladım.
К чему ты ведешь?
Yaptığımız her şeyde parmağı vardı.
- К чему ты ведешь?
- Ne demeye çalışıyorsun?
- Я не знаю, к чему ты ведешь.
Bu soruyla, nereye varmak istediğinizden emin değilim.
.. К чему ты ведешь?
Ne demeye çalışıyorsun?
- К чему ты ведёшь?
Lafı nereye getiriyorsun?
И к чему ты ведёшь?
Yani ne demek istiyorsun?
Ты к чему-то ведешь?
Nereye varacaksın?
Не знаю, к чему ты ведёшь, но начало захватывающее.
Boyun incinmeleri yüzünden.
Кажется я знаю, к чему ты ведёшь.
Ne söyleyeceğini biliyorum.
- Так скажи, к чему ты ведёшь, Фрейзер.
Ne demek istediğini söyle Frasier.
Просто я пытаюсь понять, к чему ты ведёшь.
Neyi ima ettiğini öğrenmeye çalışıyorum.
Да, я понимаю, к чему ты ведёшь.
Öyle mi? - Seni anlıyorum.
Ладно, Росс, к чему ты ведёшь?
Ross, ne demeye getiriyorsun?
- Ты к чему это ведёшь?
- Neyin peşindesiniz?
К чему ты ведёшь?
Nereye varmaya çalışıyorsun?
Я не знаю к чему ты ведёшь, Фрэнк, но меня от этого тошнит!
Neye dönüşüyorsun bilmiyorum, Frank ama beni hasta ediyor!
Мне не нравится то, к чему ты ведёшь, Грэй.
Bu konuşmanın gideceği yeri sevmiyorum, Gray.
- Ты к чему-то ведёшь? - Да!
- Konu bir yere varacak mı?
К чему именно ты ведешь?
Tam olarak nereye varmaya çalışıyorsun?
Я понимаю, к чему ты ведёшь.
Sizin dönüp bakmadıklarınızla ben ilgileniyorum.
Я изучил детали и считаю, что это дело и убийство еще троих детей похожи на убийство Эмили. Ты к чему это ведешь?
Bu ve 3 farklı cinayet Emilie'ninkiyle benzerlik gösteriyor.
К чему ты ведёшь?
Neden bahsediyorsun?
- К чему ты ведёшь?
- Nereye varmaya çalışıyorsun?
Так к чему ты ведешь?
Kastın ne?
Так к чему ты ведёшь? - К Бобу Сагету.
Benimle ne hakkında konuşmak istemiştin?
Теперь я вижу к чему ты ведёшь.
Şimdi ne yapmaya çalıştığınızı anladım.
- Вижу к чему ты ведёшь.
- Böyle mi olması lazım yani?
к чему ты ведёшь 85
к чему все это 107
к чему всё это 68
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18
к чему это все 47
к чему все это 107
к чему всё это 68
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18
к чему это все 47