Как они есть translate Turkish
423 parallel translation
Посему, я думаю, лучше оставить зарплаты как они есть.
O yüzden maaşları oldukları yerde bırakmamızın en iyisi olacağını düşünüyorum.
Дорогая, когда будешь в моем возрасте, будешь принимать мужчин как они есть.
Hayatım, sen de benim yaşıma geldiğinde erkekleri bulduğun gibi kabul edeceksin.
Не лучше ли смотреть на вещи так, как они есть?
Ama gerçekleri olduğu gibi görmek, daha iyi olmaz mı?
Я воспринимаю вещи так, как они есть.
Ben olayları oldukları gibi görürüm.
Я думаю, что лучше оставить вещи как они есть
Bence, herşeyi olduğu gibi bırakmak en iyisidir.
И только одно казалось определенным : звезды, как они есть.
Sadece bir tek şey değişmez görünüyordu : yıldızlar.
Наконец-то видите вещи такими, как они есть?
Nihayet herşeyi gerçek halleriyle mi görüyorsun?
Прими вещи такими, как они есть.
Olayları akışına bırakalım.
Мудрец горы объясняет суть вещей как они есть, а колдунье надо что бы мы верили во всякую чепуху.
Büyücü, bizim tüm o mantıksız şeylere inanmamızı isterken, dağdaki bilge adam aslında oldukları hallerini anlatıyor.
Я говорила мистеру Лисону, то есть, Дэниелу,.. ... как у нас плохи дела, и он считает, что у него они пойдут лучше.
Bay Leeson'a, yani Daniel'e ne kadar zarar ettiğimizi anlattım, o bu işi bizden iyi becereceğini düşündü.
Чтобы есть, как они, ты должен зарабатывать по крайней мере миллион в месяц.
Onlar gibi yemek için ayda en az bir milyon kazanman lazım.
То есть, как они захотят.
İstedikleri kadar genç demek istiyorsun.
Как вы, возможно, догадались, я и есть тот, кого они сбросили с 10 000 футов.
Herhalde tahmin ettiniz, 3700 metreden atacakları komedyen benim.
У меня есть сигары, они в кармане, но как мне их достать, у меня же руки связаны.
Bunlar kendi purolarım. Cebimde duruyorlar, hemen burada.
Я научился делать также, как и они, воруй, когда есть возможность.
Ne kaparsan yanına kardır. Daima.
Как только они уберут экраны, открыть огонь. Есть.
Kalkanlarını indirdikleri an ateş aç.
То есть... Как они это делают?
Yani, nasıl yapılıyor o zaman?
- Да, так и есть. Мы видели как они обменивались взглядами.
Doğru Gördük biz onları, değiş tokuş yaptılar..
Их способность начала проявляться спустя два-три месяца после того, как они начали есть здешнюю пищу.
Yerli yemekleri yedikten sonra güçleri gelişti.
Они пишут, что видят, а как есть на самом деле.
Bak nasıl şeyler yazıyorlar, onların tarzı değil.
Я не знаю, возможно они и есть мои собственный, возможно кого-то, так же как и сейчас, это лучшие мои мысли...
Bilmiyorum. Belki o bendim, belki başka biri ama en güzel düşünce...
Это есть... аспект профессионализма : ученые говорят об этом... так как они уполномочены, но так или иначе, по крайней мере... это происходит с моральной точки зрения, которая является более общим пунктом видения чем просто технологическая, или тактическая точка зрения, или экономическая, или политическая, другими словами, с этой точки зрения...
Bu profesyonel açıdan bakılırsa bilim adamlarına verilen yetki olduğunu söylese de en azından olaya ahlaki açıdan bakmak teknolojik, taktiksel, ekonomik ya da politik açıdan bakmaktan daha genel bir tutumdur.
Один приятель настаивал, на том что он должен есть каждый день все экскременты которые исрпажняет нищенка, так как они были более гнилыми и восхитительными
Bir arkadaşım her gün dışkısını yediğini iddia ediyor, dilenci bir kadından çıkan, böylece daha çürümüş ve lezzetli oluyorlarmış.
Есть что-то странное в том, что все они не хотят говорить. - Что? - Как будто тут есть сговор,..
Bu konuda sana tuhaf gelen bir şey var mı?
У нас есть кучка хобгоблинов-радикалов - "Экуменическая армия освобождения", которая ездит и снимает любительское кино, как они грабят банки.
Bakın, elimizde kendini Evrensel Kurtuluş Ordusu diye adlandıran ve soyduğu bankaları kameraya çeken bir çeşit saplantılı grup var.
Они хотят посмотреть, что у тебя есть, потому как не видели тебя ранее.
Daha önce görmedikleri, neyin var.
Они двигаются быстрее чем многоножки, так как у них есть меньше сегментов тела и меньше ног - только три пары.
Kırkayaklardan daha hızlılardır ve vücutlarında daha az katman vardır. Hatta bacak sayıları da daha azdır, sadece üç çift.
Кроме него самого есть ещё шесть его кровных братьев. И все вместе они известны, как Семь Убийц.
Ondan başka... diğer altısı kan kardeştirler ve hep birlikte 7 katiller olarak bilinirler
Я страшно рад, что ты спросил меня об этом, Ллойд потому что у меня как раз есть две двадцатки и две десятки, вот они, здесь, в бумажнике.
İyi ki bana bunu sordunuz, Lloyd çünkü elimde iki tane yirmi dolarlık var ve iki tane onluk cüzdanımda.
Наверное, есть место, где они тусуются там вкусная еда, и такие парни, как я, подают выпивку. Может, я не могу объяснить все это, но я могу починить твой кукольный домик. По крайней мере я хорош в обезьяних делах.
yiyeceklerin güzel olduğu, benim gibilerin... içecek servis ettikleri yerler olacak senin için bunu açıklayamıyorum ama sanırım bebek evini tamir edebilirim en azından maymun işlerinde iyi sayılırım maymun.
Они были объявлены врагами государства, но в ромуланской правящей верхушке есть несколько человек, таких, как Пардек, которое тоже симпатизируют этому движению.
Devlet düşmanı ilan edildiler. Ama bazı Romulan hiyerarşistleri Pardek gibi sempatizan.
То есть когда вы спрашиваете, как мои дела, я совсем не должна отвечать, каковы они на самом деле.
Mesela nasıl olduğumu sorduğunda, nasıl olduğumu anlatmam gerekmiyordu.
Они считают, что когда умирает твоя физическая оболочка, она становится частью земли, а душа продолжает жить, вселяясь в другие вещи, в деревья, рьiбу, камни и даже в человека, которьiй есть никто иной, как тьi сам.
Onlara göre beden fiziksel olarak öldüğünde dünyanın bir parçası oluyor ama ruhumuz : ağaçlar balıklar kayalar ve bu durumdaki insanlar gibi yaşamaya devam ediyor.
И сейчас она постоянно кривляется перед зеркалом, любуясь своими зубами,... как будто никак не может поверить, что они у нее есть.
Dişlerini hissettiğine inanamıyor sanki.
Я не знаю, почему он держал его запрятанным здесь, не считая того... что тут есть фотографии его обнаженной жены, что приводит меня к мысли... что их отношения были не настолько загубленными как они говорили.
Bunu bu gizli yerde neden sakladığını bilmiyorum, belki... belki karısının çıplak resimleri vardı, bu da beni... ilişkilerinin öldüğüne inanmamı sağlamıyor.
Может они правы, и я должен был дать этому идти, как есть, но я не могу.
Belki de haklılar ve bu işi bırakmalıyım ama yapamıyorum. - Bu benim için imkansız.
Бог сотворяет людей, как они есть.
İnsanlar ne oluyorsa, bunu yapan Tanrı'dır!
Я говорю, что не имеет значения, как они реагировали, у нас есть план.
Ben diyorum ki, tepkileri ne olursa olsun, bizim bir planımız var.
Я говорю им чтобы они думали об аборте как об ограничении во времени, потому что так оно и есть.
Kürtajı kurallar dahilinde düşünmelerini söylüyorum.
Что они должны принять его как есть.
Her şeyi kabulleniyorlar.
Они использовали местную мифологию, и с помощью развитой технологии, такой как репликатор, убедили людей, что они и есть те двое Мудрецов, о которых говорится в поэме.
Yaptıkları replikatör gibi yüksek bir teknoloji sayesinde yerel bir efsaneyi kullanarak insanları şiirlerdeki iki bilge olduğuna inandırmak olmuş.
У фермеров есть какой-нибудь секрет, как они заставляют их двигаться?
Bu şeyleri harekete geçirmek için herhangi bir çiftçi numarası mı var acaba?
Или ты полагаешь, что есть люди, которым так не везёт в жизненной лотерее? Которые так оскорблены своим положением,.. ... что всё, что они сделают после, будет оправдано как расплата?
Ya da yaşam piyangosında son derece sıçıp batıran bazı insanların durumlarına son derece kırgın olduklarını ve yaptıkları herşeyin aslında ödeşmek için kendilerini haklı çıkarmaya çalışmaktan ibaret olduğuna inanıyor musun?
Они - это то, что они есть, и не важно, как вы их разукрасите.
onları nasıl giydirirsen giydir oldukları gibi kalırlar.
Потому что мужчины думают, если женщины хватают и царапают друг друга есть шанс, что они могли бы как-нибудь и поцеловать.
Erkekler bundan hoşlanıyor çünkü, kavga esnasında yakınlaşmadan ötürü bir birlerini öpme ihtimalleri olabilir.
Она запустила поместье, за свои долги винит нас, и продолжает просаживать деньги, как будто они у неё есть.
Malikaneyi görmezden geliyor, borçları için bizi suçluyor ve hala harcanacak parası varmış gibi davranıyor.
Есть некоторые люди, которые встречают кого-то кого они никогда не перестанут любить, как бы они ни пытались. Мой отец встретил такого человека.
- Ne kadar uğraşırlarsa uğraşsınlar, sevmekten asla vazgeçemeyecekleri o kişiyle tanışan, bazı insanlar vardır.
А потом она... она сказала что у мальчиков есть эта доступная сторона, что мужчины... До того, как их оболочка становится твердой, они...
Ve sonra kadın, erkek çocuklarının daha ulaşılabilir olduğundan ve erkeklerin yaşlandıkça kabuklarının sertleştiğinden..
Но сначала я бы хотела поговорить как женщина с женщиной. Они же есть в вашей фирме?
Firmada kadın var mı?
Но как они... То есть... откуда...
Ama onlar yani beni...
Снять людей такими, как они есть.
Herkes olduğu gibi davransın istiyorum.
как они называются 66
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они хотят 24
как они выглядят 124
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они хотят 24
как они выглядят 124